Не знаете, как поздравить на английском языке своих друзей, знакомых, коллег или родственников? Специально для вас – множество клише для поздравлений. Но это не значит, что вам обязательно полностью их копировать. Вы можете поздравить оригинальным те
Примеры использования
русские примеры использования для «день свадьбы»
Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание.
RussianИ вот наступает день свадьбы.
Предложения с «день свадьбы»
У Жозефины был парфюм с запахом фиалок, в день свадьбы она несла фиалки, и Наполеон посылал ей букет фиалок ежегодно на их годовщину. | Josephine wore violet-scented perfume, carried violets on their wedding day, and Napoleon sent her a bouquet of violets every year on their anniversary. |
27 декабря 2014 года, утро в день свадьбы моего брата. | It’s December 27, 2014: the morning of my brother’s wedding day. |
У всех невест в день свадьбы голова идет кругом. | Every bride feels that way on her wedding day. |
Моя невеста в день свадьбы советует поискать свою любовь на стороне. | My bride on our wedding day encouraging me that there are other fish in the sea. |
Они принадлежали моему дедушке, и он подарил их моему папе в день свадьбы. | It was a wedding gift to the groom. Grandfather said that having a watch and chain |
Это моя работа, чтобы ты хорошо выглядел в день свадьбы. | It is my job to make you look good on your wedding day. |
Карета вроде тех, что берут напрокат лавочники в день свадьбы, чтобы съездить в мэрию, в церковь, в Кадран бле… Он мне опостылел с этим уважением. | A machine such as they hire out for a third-rate wedding to carry an epicier to the Mairie, to Church, and to the Cadran bleu. — Oh, he nettles me with his respect. |
Если ты думаешь, что я впущу тебя … разрушителя…сюда, чтобы увидеться с другим разрушителем, в день свадьбы Джо, ты ошибаешься. | If you think I’m gonna let you… A ruiner… in here to see another ruiner on the day of Jo’s wedding, you got another thing coming. |
Поль вернулся в Ритц в десять часов утра в день свадьбы. | At ten o’clock on his wedding morning Paul returned to the Ritz. |
Назначай день свадьбы, и дай тебе бог счастья. | Name the day of marriage, and God give thee joy! |
Мне бы не хотелось пороть тебя в день свадьбы! | I don’t want to whip you on his wedding day! |
В день свадьбы милого друга Эмма впервые долго сидела, погруженная в унылое раздумье. | It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance. |
Но твой выбор вовсе не был осознанным, Пьетро. Если б не мы, ты бы прямо в день свадьбы изменил Сюзанне. | You didn’t make a conscious choice, if not for me, you’d have cheated on Susanna on your wedding day. |
Ты явился сюда тайком в день свадьбы моей дочери. | You come here, unannounced, on the day my daughter is to be married. |
Это вполне естественно для невесты нервничать в день свадьбы. | It’s natural for the bride to be nervous on her wedding day. |
Уважаемый Макс, день свадьбы был тем, о чём я всегда мечтала, компенсировав ужасный год. | Dear Max, our wedding day was everything I have ever dreamt, making up for the terrible year I’ve had. |
Кто не носит нижнее белье в день свадьбы? | Who doesn’t wear underwear on their wedding day? |
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери. | It seems to me, however much she loves you, she’s never going to forgive you for fitting her husband up for murder on her daughter’s wedding day. |
В день свадьбы Дюймовочке было позволено выйти наружу в последний раз… | On the day of the wedding, Thumbelina was allowed to go out for the last time. |
Он вышел пешком за два дня до праздника святого Мартина, рассчитав, что будет проходить по шестнадцати миль в каждый из оставшихся трех дней, включая день свадьбы. | He started on foot, two mornings before St. Martin’s-tide, allowing himself about sixteen miles to perform for each of the three days’ journey, reckoning the wedding-day as one. |
Помилуйте, да еще в день свадьбы она уже все предвидела! | The day the Coupeaus got married she turned up her nose at her. |
окончание школы… день свадьбы… день смерти. | end of high school… the day we marry… the day we die. |
Потому что ты хочешь меня бросить в день свадьбы, а нас ждет четыре сотни гостей на шикарном банкете, который выбрал мой отец… | Because you’re thinking of dumping me on our wedding day, and we have 400 people waiting for us at a gaudy banquet hall my dad picked out… |
В конце концов, мужчина должен уступать невесте, особенно в день свадьбы. Ведь для женщины все эти сантименты имеют такое значение. | After all, a man had to make some concessions to his bride, especially about the wedding, for women set such a store by sentimental things. |
Был назначен день свадьбы, сшито подвенечное платье, обдумано свадебное путешествие, приглашены гости. | The marriage day was fixed, the wedding dresses were bought, the wedding tour was planned out, the wedding guests were invited. |
Формально, это не день свадьбы. | Well, technically, it’s not our wedding day today. |
В день свадьбы утром послал ей стихи. | On the morning of his wedding day he sent her a poem. |
Последний раз, когда я тебя видела, был день свадьбы Криситины, когда…ладно… потом Мер и Кристина поехали на отдых для новобрачных без меня. | Which is the last time that I saw you, the day of cristina’s wedding,which was…well… then mer and cristina went on cristina’s honeymoon without me. |
Но больше всего мне хотелось быть рядом с тобой в день свадьбы. | But mostly, I wanted to be with you on your wedding day. |
Ого, это прямо как дождь в день свадьбы. | Wow, that is so like rain on your wedding day. |
В день свадьбы, несмотря на все усилия улучшить свою внешность, ее лицо было таким же свиным, как и всегда. | On the day of the wedding, and despite all efforts to improve her appearance, her face was as pig-like as ever. |
Бьянка возвращается в день свадьбы и убеждает Уитни не выходить замуж наполовину. | Bianca returns on the wedding day and convinces Whitney not to marry Halfway. |
Многие женатые ашкеназские ортодоксы носят Киттель, белое одеяние, подобное одеянию для вечерних молитв в Йом Кипур, которое обычно используется мужчинами в день свадьбы. | Many married Ashkenazi Orthodox men wear a kittel, a white robe-like garment for evening prayers on Yom Kippur, otherwise used by men on their wedding day. |
Традиционный день свадьбы трубочиста, который считается удачей, иногда имеет частично затемненное лицо, чтобы предположить пятна сажи. | The traditional wedding day chimney sweep, that is considered to be good luck, sometimes has a partially blacked up face to suggest smears of soot. |
Изысканные рубашки, пальто и жакеты разработаны с особой тщательностью и прикосновением, чтобы выявить великодушие жениха в день свадьбы. | The exquisite shirts, coats, and jackets are designed with extra care and touch to bring out the magnanimity out of the bridegroom on the marriage day. |
В объявлении было показано, как жена шлепает мужа в день свадьбы из-за скрипящей кровати. | The ad showed a wife slapping her husband on her wedding day because of a creaking bed. |
Родольфо тогда не стал мстить, но предупредил Сан-Карло, что отплатит ему тем же, и в день свадьбы наставил ему рога. | Rodolpho did not exact revenge at the time, but warned San Carlo that he would repay him in kind, and cuckold him on his wedding day. |
Она вернется к одежде своего родового клана во время посещения своей семьи во второй день свадьбы. | She will switch back to the clothes of her birth clan while visiting her family during the second day of the wedding. |
В день свадьбы Альберт не появляется в церкви, поэтому Хорнетты возвращаются домой. | The day of the wedding, Albert does not appear at the church, so the Hornetts go home. |
Сегодня день свадьбы Джона и Мэри, и Шерлок обескуражен задачей произнести речь шафера. | It is John and Mary’s wedding day and Sherlock is daunted by the task of delivering a Best Man’s speech. |
В конце концов Тесей выбрал Пирама и Фисбу в качестве спектакля для своего развлечения, а теперь еще и день свадьбы молодых афинских любовников. | Theseus ends up choosing Pyramus and Thisbe as the performance for his amusement, now also the wedding day of the young Athenian lovers. |
Близится день свадьбы Тесео и Ипполиты, двух молодых наследников Миланской буржуазии. | The wedding day of Teseo and Ippolita, two young heirs of the Milanese bourgeoisie, is near. |
Боясь того, что может сделать Джаред, Хейден в день свадьбы с Финном уезжает из города, оставив свое кольцо. | Afraid of what Jared might do, Hayden skips town on the day of her and Finn’s wedding, leaving behind her ring. |
В день свадьбы бренды во всеуслышание объявляется, что она была беременна ребенком Александра и у нее случился выкидыш. | On Brenda’s wedding day it is publicly announced that Brenda had been pregnant with Aleksander’s child and miscarried. |
Другие результаты | |
Когда на следующий день я узнала о самоубийстве, то подумала: Может, кишечник имеет к этому какое-то отношение? | And when I learned of the suicide the next day, I thought: Could the gut have something to do with it? |
Вместо того, чтобы проводить по 12, 15 часов в день перед экраном, я переживал эти маленькие приключения с нашей новой семьёй, попутно снимая видео, и это было неким симбиозом искусства и жизни. | Instead of spending 12, 15 hours a day with my face plastered to a screen, I was having these little adventures with our new family and shooting video along the way, and it was kind of a symbiosis of art and life. |
В тот день мне позвонила мама, сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией покончил жизнь самоубийством. | That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
Ужасающие последствия войны по сей день преследуют кхмерский народ. | The disastrous effects of war still haunt Khmer people today. |
Они спрашивали, например: Во время беременности потребляли ли вы дополнительно пол-литра молока в день? | They asked them things like, During pregnancy, did you get your full extra ration of a pint of milk a day? |
И понять, почему именно так, — одна самых трудных задач на сегодняшний день. | And working out why that is is one of the most difficult questions that we face today. |
Данные показали, что даже если родители делали всё правильно — укладывали спать вовремя, читали каждый день, и всё остальное — это помогает лишь до определённого уровня. | The data showed that even when their parents were doing everything right — putting them to bed on time and reading to them every day and everything else — that only got those children so far. |
Шёл последний съёмочный день. | It was our last day of filming. |
Шёл второй день моего задержания. | It was the second day of being in a cell. |
Каждый день был психологической борьбой. | Every day was like a psychological battle. |
Потому что каждый раз, когда я их вижу, я говорю о гигантских тридакнах безостановочно изо дня в день. | This is because every time I see them, I talk nonstop about giant clams all day, every day. |
Я обнаружила это, когда я провела этот перформанс в День наследия в 2013-м. | I discovered this when I made this performance in 2013 on Heritage Day. |
В тот день у меня была встреча с наставниками, и они сказали мне, что статуя будет снесена в тот день. | On that day, I happened to be having a meeting with my supervisors, and they told me that the statue was going to fall on that day. |
В тот день я воплотила её существование своим телом, простояв на палящем солнце почти четыре часа. | On that day, I embodied her existence using my body, while standing in the blazing sun for nearly four hours. |
И такой подход к технологическому процессу применяется во всём мире для производства множества товаров, которыми мы пользуемся каждый день, будь то крем для лица или самолёт. | Now, this approach to processing goes on all around the world to manufacture many of the products we use every day, from skin cream to airplanes. |
Я была обеспокоена и раздражена весь день, в сущности из-за двух моментов. | I was annoyed and irritated that entire day, really because of two things. |
Свадебная церемония (Wedding ceremony)
День свадьбы (wedding day) считается самым счастливым днем в жизни девушки (the happiest day of her life), но часто оказывается еще и самым хлопотным. Когда гости прибывают на место проведения церемонии, которая может проходить в церкви (church ceremony) или на выезде (outdoor ceremony), помощники (ushers) выдают цветы и рассаживают гостей по местам. Традиционно порядок посадки гостей зависит от того, насколько они близки к жениху и невесте. Первые ряды (front rows) всегда занимают родители и близкие родственники.
Жених и шафер ожидают в церкви приезда невесты и ее «свиты» (entourage), которые иногда приезжают даже в экипажах (horse-drawn coaches). Подруги невесты приходят в сопровождении друзей жениха. Flower girl идет перед невестой, невесту сопровождает к алтарю ее отец (bride’s father). При этом звучит марш “Here comes the bride”, и церемония начинается.
Жених и невеста дают брачный обет (wedding vow). В Римско-католической церкви клятва выглядит вот так:
I, (name), take you, (name), to be my (husband / wife). I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. | Я, (имя), беру тебя, (имя), в свои (жены / мужья). Я обещаю хранить верность и в горе, и в радости, и в болезни, и в здравии. Я буду любить тебя и уважать тебя каждый день моей жизни. |
В США брачный обет может быть также вот таким:
I, (name), take you, (name), to be my lawfully wedded (husband / wife), to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part. | Я, (имя), беру тебя, (имя), в законные (жены / мужья), чтобы с этого дня быть вместе, в хорошие времена и плохие, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас. |
В последнее время появилась тенденция не следовать классическим обетам, поэтому пары пишут или берут другой текст клятвы, иногда даже стихи. Вот один из примеров:
Both Brides | Для жениха и невесты |
---|---|
In your eyes, I have found my home. In your heart, I have found my love. In your soul, I have found my mate. With you, I am whole, full, alive. You make me laugh. You let me cry. You are my breath, my every heartbeat. I am yours. You are mine. Of this we are certain. You are lodged in my heart. The small key is lost. You must stay there forever. | В твоих глазах я обрел(-а) дом. В твоем сердце я нашел(-ла) любовь. В твоей душе я нашел(-ла) вторую половинку. С тобой я – единое целое, я живой(-ая). Ты заставляешь меня смеяться. Ты позволяешь мне плакать. Ты мое дыхание, каждый стук моего сердца. Я твоя (твой). Ты моя (мой). Мы в этом уверены. Ты поселился(-лась) в моем сердце. Ключик потерян. Ты должен (должна) остаться там навсегда. |
После того как будущие супруги дали обеты, они обмениваются кольцами (exchange rings). Кольцо надевается на безымянный палец (ring finger). Некоторые говорят, что это связано с тем, что римляне ранее считали, что вена идет именно от безымянного пальца к сердцу (vein runs from that finger to the heart). И хотя медики давно разрушили эту красивую теорию, традиция прижилась.
После этого гости посыпают молодоженов лепестками цветов (flower petals), конфетти (confetti) и рисом (rice), желая им счастливой семейной жизни (happy family life).
May you be…
Для того, чтобы вы не растерялись, мы хотим вам предложить несколько вариантов, как можно начать свое поздравление на английском языке. Первое, что нужно запомнить, так это глагол «may», который может означать «пожелание» и в таком случае переводится как «да будет», «пусть».
- May your love be as endless as your wedding rings. – Пусть ваша любовь будет столь же бесконечна как ваши свадебные кольца.
- May their joys be as deep as the ocean and their misfortunes as light as the foam. –
Пусть их радости будут столь же глубоки как океан, а их неудачи так же легки как пена.
Обратите внимание, что в этих двух пожеланиях присутствовала конструкция «as … as», которая означает «такой же… как», «так же … как». В поздравлениях часто используют самые разнообразные аллегории и сравнения, которые добавляют им определенного лоска. Для тех, кто любит более сложные и изощренные варианты, есть вот такой стишок:
May your thoughts be as bright as the daisies.
May your hearts be as light as a song.May each day bringyou bright happy hours,That stay with you all year long.
Пусть ваши мысли будут яркими как маргаритки.
Пусть ваши сердца будут легкими как песня.
Пусть каждый день приносит вам яркие радостные часы
И пусть они длятся весь год.
Читай также
Нестандартные материалы для развития навыков английского слушания
Про день свадьбы на английском языке
Наверняка многие из вас смотрели голливудские фильмы об особенностях американских бракосочетаний. Кинематограф научил нас выбирать подружек невест, устраивать мальчишники и девичники, нанимать устроителей свадеб и составлять списки подарков.
С другой стороны, сегодня многие российские пары предпочитают играть свадьбы за рубежом. И тут полезно подковать себя парой тройкой фраз, характерных для планирования бракосочетания на английском языке.
Get married – пожениться.
This couple is going to get married this month.
Bride – невеста.
The bride often wears a wedding gown or a wedding dress.
Groom – жених
The groom often wears a tuxedo or a suit.
Made of honor – подружка невесты, свидетельница
A made of honor is a woman selected by the bride to assist her.
The best man – шафер, свидетель
The best man helps the groom.
Bridesmaids – подружки невесты
Bridesmaids are supposed to support the bride.
A matching dress – платье подружки невесты.
Bridesmades wear matching dresses.
Groomsmen – друзья жениха
Groomsmen usually make toasts.
A tuxedo (a tux) – смокинг
A tuxedo is a traditional wedding suit for the groom.
Wedding party – друзья жениха и невесты
A wedding party consists of bridesmaids and groomsmen.
Wedding band/ wedding ring – обручальное кольцо
You may exchange your wedding rings.
Cold feet – свадебный мандраж
It looks like Alice is starting to get cold feet.
Reception – свадебный обед
Much fewer guests were invited to the reception.
Newlyweds – молодожены
The newlyweds are going to Hawaii after the ceremony.
Добавлено: 01.03.14
Свадьба — Wedding [‘wedɪŋ]:
алтарь | altar [‘ɔ:ltə] |
брак | marriage [‘mærɪdʒ] |
бракосочетание | wedding [‘wedɪŋ] |
букет | bouquet [bu:’keɪ], bunch of flowers [bʌnʧ əv ‘flaʊəz] |
венец | crown [kraʊn] |
венчание | wedding [‘wedɪŋ] |
верность | constancy [‘kɔnstənsɪ] |
видеооператор | cameraman [‘kæmərəmæn], videographer [vɪdɪ’ɒgrəfər] |
видеосъмка | video [‘vɪdɪəʊ], video recording [‘vɪdɪəʊ rɪ’kɔ:dɪŋ] |
влюбиться | fall in love [fɔ:l ɪn lʌv] |
водка | vodka [‘vɔdkə] |
выйти замуж | marry [‘mærɪ] |
выкуп | dowry [‘daʊərɪ] |
голубь | dove [dʌv], pigeon [‘pɪdʒɪn] |
гость | guest [gest] |
девичник | bachelorette party [bæʧələ’ret ‘pa:tɪ] |
девушка | girl [gɜ:l] |
деньги | money [‘mʌnɪ] |
дети | children [‘ʧɪldrən] |
друг, возлюбленный | boyfriend [‘bɔɪfrend] |
жена | wife [waɪf] |
женитьба | marriage [‘mærɪdʒ] |
жениться | marry [‘mærɪ] |
жених | groom [grʊm], bridegroom [‘braɪdgrʊm], fiancee [fɪ’a:nseɪ] |
женщина | woman [‘wʊmən] |
ЗАГС | registry office [‘redʒɪstrɪ ‘ɔfɪs] |
застолье | feast [fi:st] |
знакомство | acquaintance [ə’kweɪntəns] |
золотое кольцо | golden ring [‘gəʊldən rɪŋ], gold ring [gəʊld rɪŋ] |
измена | infidelity [ɪnfɪ’delɪtɪ] |
клятва | swear [swɛə] |
кольцо | ring [rɪŋ] |
конкурс | competition [kɔmpɪ’tɪʃn] |
кортеж (свадебный) | wedding procession [‘wedɪŋ prə’seʃn], wedding cortege [‘wedɪŋ kɔ:’teɪʒ] |
костюм | suit [sju:t] |
лимузин | limousine [‘lɪmu:zi:n] |
любить | love [lʌv] |
любовь | love [lʌv] |
мальчишник | bachelor party [‘bæʧələ ‘pa:tɪ] |
марш Мендельсона | Mendelssohn’s March [‘mendlsəns ma:ʧ] |
медовый месяц | honeymoon [‘hʌnɪmu:n] |
молодожёны | newlywed [‘nju:lɪwed], honeymooner [‘hʌnɪmu:nər] |
молодость | youth [ju:θ] |
муж | husband [‘hʌzbənd] |
мужчина | man [mæn] |
невеста | bride [braɪd], fiancee [fɪ’a:nseɪ] |
обручальное кольцо | wedding ring [‘wedɪŋ rɪŋ], engagement ring [ɪn’geɪdʒmənt rɪŋ] |
обручиться | engage [ɪn’geɪdʒ] |
объятие | hug [hʌg], embrace [ɪm’breɪs] |
отношения | relationship [rɪ’leɪʃənʃɪp] |
пара | couple [kʌpl], pair [pɛə] |
парень | guy [gaɪ], boyfriend [‘bɔɪfrend] |
первая брачная ночь | wedding night [‘wedɪŋ naɪt] |
платье (свадебное) | wedding gown [‘wedɪŋ gaʊn], wedding dress [‘wedɪŋ dres] |
подарок | gift [gɪft] |
подруга, возлюбленная | girlfriend [‘gɜ:lfrend] |
подружка невесты | bridesmaid [‘braɪdzmeɪd] |
поздравление | congratulation [kəngrætjʊ’leɪʃn], greeting [‘gri:tɪŋ] |
поцелуй | kiss [kɪs] |
праздник | feast [fi:st], celebration [selɪ’breɪʃn] |
преданность | loyalty [‘lɔɪəltɪ] |
предложение | marriage proposal [‘mærɪdʒ prə’pəʊzəl] |
приданое | dowry [‘daʊərɪ] |
причёска | hairstyle [‘heəstaɪl], haircut [‘hɛəkʌt] |
радость | joy [dʒɔɪ] |
ребёнок | child [ʧaɪld] |
ресторан | restaurant [‘restərɔ:ŋ] |
родственник | relative [‘relətɪv] |
роман | affair [ə’fɛə] |
романтика | romance [rəʊ’mæns] |
роспись | civil ceremony [sɪvl ‘serɪmənɪ] |
свадебное путешествие | honeymoon trip [‘hʌnɪmu:n trɪp], wedding trip [‘wedɪŋ trɪp] |
сваха | matchmaker [‘mæʧmeɪkə] |
свекровь | mother in law [‘mʌðə ɪn lɔ:] |
свидетель | groomsman [‘grʊmzmən] |
свидетельница | bridesmaid [‘braɪdzmeɪd] |
секс | sex [‘seks] |
семья | family [‘fæmɪlɪ] |
сердце | heart [ha:t] |
стол | table [teɪbl] |
супруг, супруга | spouse [spaʊz] |
счастье | happiness [‘hæpɪnɪs] |
тамада | toastmaster [‘təʊstma:stər], tamada [tə’ma:də] |
танец | dance [da:ns] |
тесть | father in law [‘fa:ðə ɪn lɔ:] |
теща | mother in law [‘mʌðə ɪn lɔ:] |
торжество | celebration [selɪ’breɪʃn] |
торт | cake [keɪk] |
туфелька | high heels [haɪ hi:lz] |
фата | veil [veɪl] |
фотограф | photographer [fə’tɔgrəfə] |
фотосъёмка | photo shooting [‘fəʊtəʊ ‘ʃu:tɪŋ] |
целоваться | kiss [kɪs] |
церковь | church [ʧɜ:ʧ] |
шампанское | champagne [ʃæm’peɪn] |
шафер | groomsman [‘grʊmzmən] |
штамп | stamp [stæmp] |
юность | youth [ju:θ] |
Примеры предложений: годовщина свадьбы
Хорошая новость в том, что теперь она готова… на выпускной вечер в школе, на выпускной в колледже, на свадьбу… на три — пять годовщин, на роль хозяйки и на обязанности присяжных…
10-летняя годовщина свадьбы?
Скоро годовщина нашей свадьбы.
Давайте сохраним эту бутылку вина на годовщину нашей свадьбы.
Золотая годовщина свадьбы — это когда два человека женаты уже пятьдесят лет.
Сегодня мы с женой празднуем нашу двадцатую годовщину свадьбы.
Сегодня годовщина свадьбы Тома и Мэри.
Счастливая пара отметила серебряную годовщину свадьбы.
В этом году Том и Мэри празднуют свою серебряную годовщину свадьбы.
В этом году Том и Мэри будут отмечать свою серебряную годовщину свадьбы.
Мы празднуем нашу бриллиантовую годовщину свадьбы в марте следующего года, то есть целых 60 лет мы будем вместе.
По мере того как Том и Мэри отмечали годовщину своего первого знакомства, мать Тома начала проявлять осторожный оптимизм по поводу предстоящей свадьбы.
Годовщина свадьбы Сами и Лейлы была всего через несколько недель.
Пойдем куда-нибудь на годовщину свадьбы.
Одна вещь, которую женатый мужчина никогда не должен забывать, это его годовщина свадьбы.
Они уехали во второй медовый месяц на годовщину своей серебряной свадьбы.
Том никогда не забывает дарить жене цветы на годовщину их свадьбы.
Том выскользнул и тайком купил Мэри большой букет цветов на годовщину свадьбы.
В этом году мы отмечаем нашу серебряную годовщину свадьбы.
У Тома и Мэри скоро 13-я годовщина свадьбы.
Они обновили свои клятвы на 25-ю годовщину свадьбы.
Том и Мэри пошли в модный ресторан, чтобы отметить годовщину свадьбы.
Годовщина свадьбы Тома и Мэри — 20 октября.
Том и Мэри празднуют годовщину свадьбы.
Быть женатым достаточно долго, чтобы иметь серебряную годовщину свадьбы, действительно восхитительно.
Приближалась годовщина свадьбы Эдит, и, оглядываясь на накопившуюся за год кучу неприятностей, Маргарет удивлялась, как они были перенесены.
Годовщина свадьбы Тома и Мэри в следующий понедельник.
Они празднуют годовщину своей свадьбы.
11 апреля 2005 года, в годовщину своей 19-й годовщины свадьбы, Джон Уайт, пастор баптистской церкви Bluestem в Дьюи, штат Оклахома, умер от сердечного приступа.
Списки подарков на годовщину свадьбы различаются в зависимости от страны.
Сцена в финальных титрах показывает, как они празднуют 50-ю годовщину свадьбы.
Годовщина золотой свадьбы Джона и Мелюзины.
На пятую годовщину свадьбы учитель письма Ник Данн возвращается домой и обнаруживает, что его жена Эми пропала.
Одна вещь, которую никогда не забудет женатый мужчина, — это годовщина свадьбы.
Граждане королевств Содружества могут запросить сообщения о дне рождения или годовщине свадьбы от суверена.
Уже боясь, что его родители могут развестись, Дэнни случайно выбивает подарок Джека на годовщину свадьбы Мэдди в призрачную зону.
Уинстон и Клементина Черчилль отпраздновали сороковую годовщину свадьбы с Виндзорами в замке в 1948 году. Происходят серьезные
Поэт Эллери Ченнинг приехала в Старый особняк за помощью в первую годовщину свадьбы Готорнов.
В 1835 году в честь серебряной годовщины свадьбы короля Баварии Людвига I и принцессы Терезы прошел традиционный парад костюмов. в первый раз.
Похожие переводы
варианты переводов в русско-английском словаре
день отдыха имя существительное
день Страшного суда имя существительное
день выплаты жалованья имя существительное
день празднества имя существительное
день приема гостей имя существительное
годовщина свадьбы имя существительное
день ежегодных скачек имя существительное
день рождения имя существительное
день недели имя существительное
день приговора имя существительное
день платежа имя существительное
день сбора средств имя существительное
день стирки имя существительное
день поминовения имя существительное
день Cвятого Валентина имя существительное
Свадебные традиции (Wedding traditions)
Ранее считалось, что лучший день для свадьбы – среда (Wednesday). Вот что гласит английский стих:
Monday for wealth, Tuesday for health, Wednesday the best day of all. Thursday for losses, Friday for crosses, Saturday for no luck at all. | Понедельник к богатству, Вторник к здоровью, Среда – лучший день. Четверг к потерям, Пятница к противоречиям, Суббота не принесет ни грамма удачи. |
Невеста в этот день должна надеть на себя следующее:
Something old, Something new, Something borrowed, Something blue. | Что-то старое, Что-то новое, Что-то одолженное, Что-то голубое. |
Вуаль или фата (bridal veil) – неотъемлемый атрибут свадебного наряда. Она является символом молодости (youth), скромности (modesty), невинности (virginity), а также отгоняет зло (ward off evil).
Как написать поздравление на английском?
Обратите внимание, кого именно вы поздравляете на английском. От этого зависит используемый стиль: официальный или неофициальный (стилям в английском уделяется немало внимания).
Чтобы поздравить через письмо или написать открытку, в английском обычно используют структуру:
- Обращение. Чтобы поздравить коллегу или человека, с которым вы не очень хорошо знакомы, начинайте обращение со слов Mr./Mrs. (мистер/миссис) плюс фамилия человека. Для вежливости в английском применяется слово “dear” (дорогой). Пример: Dear Mrs. Connor. Если поздравляете друзей, допустимо просто указать имя (Dear Rose).
- Упоминание празднуемого события, ваши пожелания на английском.
- Заключительная фраза, подпись. В официальном английском письме нужно указать имя и фамилию, а иногда и должность. Для неформального варианта на английском – просто имя.
Here’s to…
Также следует запомнить очень полезную конструкцию «here’s to…», которая переводится как «этот тост за…». Вот примеры:
- Here’s to the husband-and here’s to the wife; may they remain lovers for life. – Этот тост за мужа и за жену, пусть они остаются возлюбленными всю жизнь.
- Here’s to marriage — the last decision a man is allowed to make! – Этот тост за бракосочетание — последнее решение, которое позволено принять мужчине!
Читай также
Текст и перевод песни Snuff (Slipknot)
Букет невесты (Wedding bouquet)
Цветы и травы соединяют в цветочную композицию, которая выступает символом плодородия (fertility). С ним также связана традиция бросания букетика невесты (tossing the bouquet). Ранее считали, что поймав букет или несколько выпавших цветов – это получить часть удачи и счастья невесты. Согласно современным традициям, кто поймал, тот и выйдет следующий замуж.
Ещё от bab.la
Другие слова
arrow_upward
Let us toast…
Фраза «Let us toast…» означает «позвольте нам выпить за…». Это тоже весьма популярный оборот. Как он используется, можно посмотреть на примере ниже.
Let us toast the health of the bride;
Let us toast the health of the groom;Let us toast the person that tied;Let us toast every guest in the room!
Позвольте нам выпить за здоровье невесты,
Позвольте нам выпить за здоровье жениха,
Позвольте нам выпить за человеческие узы любви,
Позвольте нам выпить за каждого гостя в этом зале!
Выразить пожелания здоровья, радости и счастья можно и не используя никаких особых конструкций, например:
Health and a long life to you.
Land without rent to you.A child every year to you.And if you can’t go to heaven,May you at leastdie in Australia!
Здоровья Вам и долгой жизни.
Земли без расщелин и рента.
Ребенка каждый год.
И если Вы не попадете в рай,
Пусть по крайней мере
Вы умрёте в Австралии!
Свадьба — это, конечно, особенное событие, два сердца соединяются, чтобы отныне идти по жизни вместе. И на пути из ждет масса трудностей и испытаний под названием «жизнь», а потому тосты с пожеланиями молодоженам удачи, взаимопонимания и крепкой семьи обязательно должны прозвучать. Учите английский вместе со школой EnglishDom, чтобы уметь пожелать не только на русском, но и на английском языке.
Список полезных фраз
may – да будет, пусть
as … as – такой же … как
here’s to – этот тост за
let us toast – позвольте нам выпить за
Большая и дружная семья EnglishDom
Свадебное торжество (Wedding reception)
После торжественной церемонии свадебная процессия направляется праздновать столь радостное событие. Звучат тосты и речи (toasts and speeches) в честь молодоженов. Первый танец во время торжества исполняют жених и невеста (Bridal Waltz). Вальс исполняется редко, как правило, молодая пара готовит другой танец под понравившуюся им мелодию.
Пара также разрезает свадебный торт (wedding cake), без чего не обходится ни одно празднование. Совместное разрезание свадебного торта символизирует первое блюдо, которое жених и невеста делят вместе.
Торжество заканчивается тем, что молодая пара отправляется в свадебное путешествие (set off for their honeymoon). Часто пара отправляется в путешествие на следующий день, а это значит, что их ждет первая брачная ночь (wedding-night). Жених должен заносить невесту в дом на руках, что символизирует пересечение черты между жизнью до брака и после (carrying the bride over the threshold).
А после живут они дружно и счастливо, until death do them part.
Подробнее прочесть о традициях и планирование свадьбы можно вот здесь: http://wedding.theknot.com.
Здесь представлен список фильмов свадебной тематики: http://www.imdb.com.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.