Виртуальный хостинг
Быстрая загрузка вашего сайта, бесплатное доменное имя, SSL-сертификат и почта. Первоклассная круглосуточная поддержка
Ингредиенты
- окорок нежирный или ошеек 1,5 кг.,
- чеснок ,
- соль
- перец,
- майоран,
- кориандр,
- чили,
- масло оливковое 1-2 ст.л.
- кетчуп 1-2 ст.л.
- горчица 1-2 ст.л.
- лавровый лист 1-3 шт.
Кумпячок и полендвица (белор.)
Модератор: Dragan
Кумпячок и полендвица (белор.)
Провожатый » Пн фев 01, 2010 23:32
Люди добрые!
Из меню привокзального буфета в Белоруссии (по-русски):
бутерброд с кумпячком
бутерброд с полендвицей
Понятно, что речь идет о неких деликатесах из свинины. Понятно также, что «полендвица» — слово, существующее в польском. (Но польского словаря под рукой тоже нет).
Чему же «кумпячок» и «полендвица» соответствуют в русском языке? Что это: корейка, грудинка, буженина, карбонад…?
И еще вопрос к белорусам: являются ли эти слова общепринятыми в русском языке, бытующем в Белоруссии?
Заранее спасибо.
Провожатый
Сообщения: 30Зарегистрирован: Сб янв 13, 2007 20:23Откуда: Москва
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
Mara » Пн фев 01, 2010 23:41
Провожатый писал(а):бутерброд с полендвицей
филейная вырезка
кумпяк — ветчина (вероятнее всего холодного копчения, но не уверена)
![]()
Mara
Сообщения: 1768Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
esperantisto » Пн фев 01, 2010 23:46
Кумпяк — окорок.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto
Сообщения: 6954Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14Откуда: Менск Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
Inka » Пн фев 01, 2010 23:46
Кумпячок готовится из свиного окорока (запекается):
тыцПолендвица — это сыровяленая свинина:
тыцСлова употребляются широко.
Вижу цель — верю в себя!
![]()
Inka
Сообщения: 2012Зарегистрирован: Пт янв 14, 2005 00:15Откуда: Минск
- ICQ
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
esperantisto » Пн фев 01, 2010 23:47
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto
Сообщения: 6954Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14Откуда: Менск Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
zolga » Вт фев 02, 2010 23:16
Inka писал(а):Кумпячок готовится из свиного окорока (запекается)….
Ни в коем случае. Не знаю откуда этот рецепт, но это совершенно не настоящий кумпяк [его не запекают]. Для традиционного кумпяка нужен свиной окорок весом около 7-8 кг, его надо консервировать в спецах и в соляном рассоле в течение нескольких дней, потом сушить — сначала в темном прохладном помещении а затем [через несколько недель] — на чердаке или на свободном воздухе и сушить до тех пор, пока мясо не высохнет и не получит соответствующий цвет и аромат [около 6-8 месяцев]. Кумпяк — это ветчина воздушной сушки.
Он чем-то похож на prosciutto di Parma [пармскую ветчину], но намного лучше её. Кумпяк — это воспоминание моего детства в деревне, пока жила бабушка он всегда присутствовал на нашем столе.
zolga
Сообщения: 300Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 22:14Откуда: Польша
- Сайт
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
felicita » Вт фев 02, 2010 23:34
Кумпяк (по-белорусски) — это свиное бедро, окорок. Как его ни приготовь — он кумпяком останется. Он и в сыром виде кумпяк.
![]()
felicita
Сообщения: 242Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22Откуда: Прага
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
Inka » Вт фев 02, 2010 23:36
prosciutto di Parma [пармскую ветчину]
Только не в привокзальтом буфете!
Вижу цель — верю в себя!
![]()
Inka
Сообщения: 2012Зарегистрирован: Пт янв 14, 2005 00:15Откуда: Минск
- ICQ
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
zolga » Ср фев 03, 2010 10:18
felicita писал(а):zolgaКумпяк (по-белорусски) — это свиное бедро, окорок. Как его ни приготовь — он кумпяком останется. Он и в сыром виде кумпяк.
Не спорю. Но речь шла о кулинарном рецепте и мне вспомнился традиционный кумпяк.
http://skillopedia.ru/material.php?id=4899Только в моем доме он был гораздо больше
Каждый мог пойти с ножом на чердак, отрезать несколько тоненьких пластов и… наслаждаться. ![]()
zolga
Сообщения: 300Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 22:14Откуда: Польша
- Сайт
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
esperantisto » Ср фев 03, 2010 11:07
zolga, да, кумпяк у нас традиционно так и готовится. Но в привокзальном буфете, скорее всего, просто нечто варёно-подкопчённое (как и в магазинах).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto
Сообщения: 6954Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14Откуда: Менск Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
esperantisto » Ср фев 03, 2010 11:10
Кстати, по поводу употребления в белорусском русском: «кумпяк» ни разу не слышал, а вот «полендвица» даже профессиональные повара иногда говорят, называя именно такой вяленый филей со специями (и для меня было в своё время несколько удивительно узнать, что в стандартном русском это слово неизвестно).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto
Сообщения: 6954Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14Откуда: Менск Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
vokuhila » Чт фев 04, 2010 10:30
Вот нашлось к этимологии «кумпячка» из словаря:
A.Brückner
Słownik etymologiczny języka polskiego
WP, W-wa 1985
Przedruk z wyd. 1927 r.
ISBN 83 214 0410-3
«kumpie», «szynki», z lit. «kumpis», p. «kąp»
«kąp», «kump», «kumpia», «szynka», z lit. «kumpis», w 18 w. przejęte.
Там же к этимологии «полендвицы»:
«lędźwie», wyjątkowo i w liczbie pojedynczej; «lędźwiowy»; «polęd(ź)wica»; brak Litwie; niem. «Lende» (stare «lentī»), łac. (z inną samogłoską) «lumbus»; tu i nazwa dla «lathyrus», «lędźwiec» w 16. w., dawniej «lędziwiec» (ale u Stanka 1472 roku «lędziniec»; czy to nie omyłka?), od podobieństwa do «nerki», niegdyś (a u Czechów i i. dziś jeszcze) od «lędźwi» nazwanej, czes. «ledwina», «nerka», słowień. «ledwije» i «ledwice»; u nas w 16. w. po słowniczkach: «nyrka albo lędźwica». Cerk. «lędwiję» (liczba mnoga), rusk. «ladwieja» i skrócone «laszka» (por. Lach), itd.
vokuhila
Re: Кумпячок и полендвица (белор.)
Sinica » Чт фев 04, 2010 14:12
Inka писал(а):В другой ветке уже убили бы
«Мы, беларусы — мірныя людзі»
А у нас в семье полендвицу называли «павяндліцай».
Всё-таки люди очень многогранны. Один — многогранный булыжник, другой — многогранный бриллиант(c).
Sinica
Сообщения: 82Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 11:17
Вернуться в Белорусский язык
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Пошаговый рецепт приготовления
Добрый день!
Очень сочное и вкусное мясо получилось по этому рецепту!
Мясо,я взяла ошеек,промыла,обсушила
и натёрла смесью приправ,соли и измельчённого лавра.
Чеснок добавлять не стала…
В ёмкости соединила оливковое масло,кетчуп и горчицу.
Натёрла этой смесью мясо со всех сторон,
плотно завернула в фольгу и положила в холодильник на ночь.
Утром отправила в духовку и запекала при 200° 1,5-2 часа.
Оставила остывать в духовке на полчаса.
Затем нарезала на хорошие,сочные куски,вкусно!
Обязательно повторю…
Приятного аппетита или,как говорят белорусы,
Смачнага снедання!!!
Выделенные серверы
Мощный и гибкий в настройке индивидуальный сервер. Идеально для крупных и нагруженных проектов.
Регистрация доменов
Огромный выбор и лучшие цены на регистрацию и продление
.RU — 179 руб.
.РФ — 179 руб.
.COM — 910 руб.
.ONLINE — 150 руб.
.INFO — 1 320 руб.
.ORG — 1 140 руб.
.NET — 1 300 руб.