Поздравления с днем рождения на турецком языке с переводом на русский

Поздравления с днем рождения на турецком языке с переводом на русский

Содержание
  1. • Поздравления с Днём Рождения на турецком | Doğum günü tebrik mesajları
  2. А значит, чтобы не попасть впросак на турецком дне рождения, делюсь своей шпаргалкой и опытом
  3. Турецкие открытки с днем рождения
  4. Поздравления мужчине с днем рождения в прозе
  5. 20 самых популярных пожеланий в турецком языке

Бесплатные красивые турецкие открытки и картинки поздравления с днем рождения на турецком языке мужчине и женщине скачать на сайте Fresh-Cards.

• Поздравления с Днём Рождения на турецком | Doğum günü tebrik mesajları

♥ Hatırlar mısın doğduğun günü. Sen ağlarken herkes gülüyordu. Öyle bir ömür yaşaki öldüğünde herkes ağlasın, sen mutlulukla gülümse. İyi ki doğdun.

Вспомни день, когда ты родился. Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился

♥ Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerin gerçek olması. Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bu günü seninle kutluyorum. nice yıllara

Мое желание заключается в том, чтобы сегодня все твои желания исполнились. Может быть, я сейчас не рядом с тобой, но знай, что в глубине своего сердца я отмечаю этот день с тобой. Счастливых лет!

♥ Dilerim yeni yaşında mutlulukların en güzelini yaşar, başarı merdivenlerini tırmanırsın ve dilerim yüzün hep güler, neşeni hiç yetirmezsin. Doğum günün kutlu olsun!

Я желаю, чтобы ты прожид самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твое лицо всегда смеялось, а веселья никогда не было бы мало. С днем рождения!

♥ Yaşa! Sev! Gül! Bunlar eksik olmasın yaşamında. yaşın kaç olursa olsun her şeyin en güzeli seninle olsun. Nice mutlu, neşeli ve yaşam dolu yaşlara!

Живи! Люби! Смейся! Пусть в твоей жизни не будет в этом недостатка. Сколько бы тебе не было лет, пусть у тебя будет все самое прекрасное. Счастливых, веселый и полных жизни лет!

♥ Bu bir sms sürprizi. Sana şans getirmek için burada. Bu yuzden hemen gözlerini kapat ve bir şey dile. Mutlu yıllar sana, mutlu yıllar sana

Это смс-сюрприз. Он здесь, чтобы принести тебе удачу. Поэтому немедленно закрой глаза и загадай что-нибудь. Счастливых лет тебе, счастливых лет тебе!

♥ Kısa bir mesaj olmalı bu. Sana binlerce öpücük ve sevgi yolluyorum buradan. Bil ki unutulmadın. Doğum günün kutlu olsun!
Это сообшение должно быть коротким. Я шлю тебе отсюда тысячи поцелуев и любовь. Знай, что ты не забыт. С днем рождения!

Поделитесь с друзьями!

7 комментариев

♥ Yeni yaşın dilediğin tüm güzellikleri, beklemediğin sürprizlerle getirsin. MUTLU YILLAR!

♥ Her mum hayatının ışığıdır, pastandaki mumlar çoğaldıkça yaşamın daha çok aydınlanacaktır. Yeni ışığın KUTLU OLSUN.

♥ Yılların sormadığı, yolların yortmadığı, dostların unutmadığı bir ömür için bu doğum günün bir başlangıç olsun, Yeni yaşın KUTLU OLSUN.

♥ Pastanın etrafında sevdiklerin, kalbinin etrafında sevgilerin, senin etrafında hayallerin olsun, doğum günün KUTLU OLSUN.

♥ Yeni bir yaşın önce sağlık, sonra dilediğin tüm mutlulukları getirsin! NiCE YILLARA.

♥ Farkında mısın biraz daha yaşlandın, ama olsun sen tanıdığım en tatlı ihtiyarsın

♥ Dedim, diyorum ve sonsuza dek diyeceğim: İyi ki doğmuşsun, iyi ki varsın! MUTLU YILLAR
говорил(а), говорю и всегда буду говорить: как хорошо что ты родился, как хорошо, что ты есть!Счастливых лет

♥ Canım arkadaşım iyi ki doğdun. Sağlık, başarı, aşk, mutluluk kısacası hakettiğin her şey yeni yaşında seninle olsun!

♥ Saatlerdir parlak bir fikir arıyorum sana hoş bir mesaj yollayabilmek, pırıl pırıl bir yaşam dileyebilmek için. Doğum günün KUTLU OLSUN!

♥ Gelemedik ama unutmadık da; Doğum günün KUTLU OLSUN, Tüm güzellikler seni bulsun! NiCE YILLARA.

♥ Sağlık,başarı, mutluluk, aşk seninle olsun, sende hep benimle ol! MUTLU YILLAR.
здоровье, удача, састье, любовь пусть будут с тобой, а ты всегда будь со мной! Счастливых лет..

Поздравления С Днем Рождения на Турецком с переводом на Русский язык

Дорогой. Поздравляю тебя с днем рождения, желаю здоровья на всю жизнь, радости, успешной работы, и пусть с тобой будут все, кого ты любить.
Sevgili. Doğum gününü kutlarım, hayatın boyunca sağlıklı, mutlu, iş hayatında başarılı ve sevdiklerinin hep yanında olmasını dilerim.

Ты думаешь, что из-за того что у тебя сегодня день рождения ты дорогой и особенный? Так для меня ты не только сегодня, но и всегда дорогой и особенный. Хорошо, что ты есть.
Bugun dogum gunun oldugu icin farkli ve ozel oldugunu mu saniyorsun sen? Oysa sen benim icin sadece bugun degil her gun farkli ve ozelsin. Iyi ki varsin.

Вспомни день, когда ты родился. Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
Hatırlar mısın doğduğun günü. Sen ağlarken herkes gülüyordu. Öyle bir ömür yaşaki öldüğünde herkes ağlasın, sen mutlulukla gülümse. İyi ki doğdun.

Мое желание заключается в том, чтобы сегодня все твои желания исполнились. Может быть, я сейчас не рядом с тобой, но знай, что в глубине своего сердца я отмечаю этот день с тобой. Счастливых лет!
Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerin gerçek olması. Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bu günü seninle kutluyorum. nice yaşlara

Я желаю, чтобы ты прожид самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твое лицо всегда смеялось, а веселья никогда не было бы мало. С днем рождения!
Dilerim yeni yaşında mutlulukların en güzelini yaşar, başarı merdivenlerini tırmanırsın ve dilerim yüzün hep güler, neşeni hiç yetirmezsin. Doğum günün kutlu olsun!

Источник

А значит, чтобы не попасть впросак на турецком дне рождения, делюсь своей шпаргалкой и опытом

1.Гости платят сами за себя

Если вас приглашают на турецкий день рождения в кафе или ресторан, будьте готовы платить за себя сами.

Бывают, конечно, исключения. Если именинник очень состоятельный, и вы пришли на праздник, где стол уже накрыт всем и вся, все расходы возьмет на себя виновник торжества.

Но чаще всего, придя в кафе, гости сами делают заказ, что будут кушать и пить, а в конце вечера сами же за себя и платят.

Очень редко, но день рождения могут отмечать дома. Как правило, в близком семейном кругу. В таком случае «счет» оплачивать не нужно.

Сам себе не заказал – не поел ) Фото автора

Сам себе не заказал – не поел ) Фото автора

2.Лучший твой подарочек – это я

Деньги в конвертах, шикарные и нужные подарки (о которых позаботились узнать заранее) – это все не про турецкий праздник.

Здесь вполне нормальным будет прийти в ресторан, кафе без подарка. Оно и логично, если каждый платит сам за себя.

Но культура дарения потихоньку просачивается на турецкий день рождения в виде символических подарков-сувениров: статуэток, кофейной пары, подсвечника, блокнота.

У нас с Ахметом дни рождения с разницей в 4 дня. Кое кто из друзей подарки подарил. Очень милые и романтичные. Хорошо придумали! На фото: мозаика с нашими фото и стаканчики для напитков.

У нас с Ахметом дни рождения с разницей в 4 дня. Кое кто из друзей подарки подарил. Очень милые и романтичные. Хорошо придумали! На фото: мозаика с нашими фото и стаканчики для напитков.

Молодежь может дарить шуточные подарки. Но здесь, главное, чтобы юмор совпал.

На детский праздник часто дарят одежду. Игрушки реже и, как правило, родители, которые точно знают, какой новомодной забавы не хватает ребенку для полного счастья.

3.Подарки, если они все-таки есть, могут дарить в самом конце праздника

Когда уже и надежды их получить почти не остается 🙂

Мне было очень неловко, когда я впервые попала на детский праздник. Нас встретила нарядная малышка-именинница. Она с интересом заглядывала, что же мы принесли для нее. Но подарок принято было спрятать и лишь в конце праздника, после торта и свечей, все гости начали дарить ребенку подарки.

Не знаю… Будь я на месте ребенка, вся извелась бы до этого момента :))

4.Чаще всего не наряжаются

В кафе, дома заметила, что особенно празднично не наряжаются ни гости, ни именинники.

Правда, если праздник детский, то дети, скорее всего, будут в нарядной одежде.

Бывают и другие исключения. К примеру, если вы приглашены на праздник к современной модной и стильной турчанке, которая в обычные дни одевается достаточно ярко. То и в свой праздник, она, как и ее гости под стать, будут блистать на вечеринке.

Мы в качестве гостей на одном из дней рождения. Не берусь судить насколько нарядные мы на этом фото.

Мы в качестве гостей на одном из дней рождения. Не берусь судить насколько нарядные мы на этом фото.

5.Опаздывать – это нормально

Турки не слишком пунктуальны в обычной жизни, а в праздники и подавно. Опоздать на полчаса – час, как правило, означает прийти вовремя.

6.«Хорошо, что ты родился. С новым годом!»

İyi ki doğdun. Yeni yılın kutlu olsun.

Примерно так звучит стандартное поздравление с днем рождения. И то не все гости за вечер могут сказать и эти 2 предложения.

Никаких хвалебных од, дифирамбов и тостов в честь виновника торжества, даже если на столах имеются напитки покрепче.

7.Декор и торты

Продуманный тематический декор – не редкость на детском празднике.

На взрослом – это могут быть воздушные шары, которые подарили гости.

Торты часто очень красивые внешне со свечами и мини фейерверком, но начинка чаще всего одна и та же. И очень на любителя.

Кстати, торта может и не быть. Или кто-то из гостей может его подарить.

8.Встал – место потерял

В процессе праздника, гости могут не единожды пересаживаться, меняться местами, переставлять тарелки. Все это ради общения.

И хоть пересаживаться я не люблю, но, считаю, это хорошей традицией, когда именинник действительно за вечер успевает подсесть и качественно пообщаться с каждым гостем.

Ведь, по сути, настоящий день рождения в кругу друзей в любой стране – это не про дороговизну подарков и окупаемость праздника. А про общение и дружбу!

И турки, похоже, очень хорошо понимают это.

Что скажете?

P.S. Бывали ли вы на «иностранных» днях рождения? Что вам особенно запомнилось или показалось необычным?

|Больше заметок о моей жизни и адаптации в Турции:

Турецкий язык: как учить, чтобы выучить. База знаний из личного опыта. Делюсь

О личном: почему строю любовь с турецким мужчиной. Нет стереотипам

Турецкие открытки с днем рождения

В этой категории сайта Fresh-Cards можно бесплатно скачать красивые турецкие открытки и поздравительные картинки с днем рождения на турецком языке с торжественными словами, посвященными мужчине и женщине, парню и девушке. Такие замечательные варианты прекрасно будет отправить по электронной почте, разместить на страничках в социальных сетях Одноклассники, Вконтакте, Фейсбуке и Инстаграм, а также переслать виновнику торжества турку или турчанке на мобильный телефон через Viber и Whatsapp.

Поздравления мужчине с днем рождения в прозе

С днем рождения! Желаю вам мира в семье, гармонии в душе, стабильного дохода, энтузиазма и, главное, здоровья — самое важное условие счастья. Чтобы вы всегда были рады тому, что у вас есть, и при этом никогда не переставали ставить большие жизненные цели. Пусть вас всегда греет чувство бесконечной любви, а любимая женщина будет надежной опорой и поддержкой. Взгляните на мир свежим взглядом, развивайтесь, радуйтесь жизни, будьте счастливы, здоровы, любите и будьте любимы!

***

К огромной моей радости ты появился на свет. И, как солнечный лучик, осветил мне жизненный путь. Ты — самый мужественный и ласковый человек. От всего сердца поздравляю тебя, будь успешным и счастливым.

***

Любимый, с тобой я научилась мечтать и гадать по звездам, верить в алые паруса и настоящую любовь. Получила крылья и гармонию. Ангел мой, с днем ​​рождения!

***

Я хочу поздравить с днем ​​варенья моего любимого парня! Спасибо за то, что ты есть, за то, что несмотря ни на что ты рядом! Я желаю тебе отметить свой праздник по-настоящему весело, необычно и интересно! Пусть к тебе в гости придут только верные друзья и близкие люди! Я люблю тебя и очень скучаю!

***

Мне радостно от того, что случилась наша самая важная встреча. Что ее величество Судьба свела нас вместе и мы любим друг друга! В твой День рождения я желаю тебе только самого лучшего, ты бесспорно стоишь этого! Никогда не сдавайся, стремись только вперед, к победам, как в карьере, так и в любви. С Днем рожденья!

***

С Днем рожденья! Желаю крепкого здоровья, удачи, благополучия, добра, радости, любви, счастья, хорошего настроения, улыбок, ярких впечатлений. Пусть тепло и уют всегда наполняют твой дом, пусть солнечный свет согревает в любую погоду, а желания исполняются при одной мысли о них.

***

Поздравляю с днем ​​рождения, дорогой! Пусть жизнь дарит тебе побольше ярких моментов, и сбудутся все твои самые смелые и заветные желания! Желаю, чтобы в твоем доме всегда царили счастье и понимание. И пусть тебя окружают только искренние, верные, надежные друзья и добрые люди.

***

Дорогой! Слушай внимательно. Земля сделала целое число оборотов вокруг Солнца с тех пор, как Твой зычный голос впервые поразил присутствующих при Твоем рождении персон. Собственно, к чему это мы о Солнце? А вот к чему. Если бы ты, дорогой, с такой же настойчивостью и упорством, с которым Земля вращается вокруг Солнца, добивался руки любимой женщины, в Твоей квартире уже давно бы звенели детские голоса. Желаю обрести тебе семейное счастье, тепло и гармонию в душе. С праздником!

***

С Днем рожденья! Пусть каждый день приносит радость, улыбки и подарки, пусть все мечты сбываются, а планы реализуются, пусть вас окружают только искренние люди, преданные друзья, и да не будет места для уныния и печалей!

***

Ты мое неиссякаемое вдохновение, и сегодня день особенно прекрасен, ведь он благословен твоим рождением. Мир раскрывается ярким светом стоит услышать твое имя. Я хочу быть всегда рядом, нежно прикасаясь к любящей души.

***

В этот замечательный день, я хочу открыть правду: в тебе есть все лучшие качества — верность, отзывчивость, справедливость, мужество — и они всегда должны оставались с тобой. За наше общее жизни я поняла, что мужчины лучше тебя просто не существует. Пусть удача и позитивный настрой сопровождают тебя везде.

20 самых популярных пожеланий в турецком языке

Турецкий язык очень выразителен в плане пожеланий на любые случаи жизни. Здесь приведены часто используемые фразы ❗в разных сферах.

1 Kolay gelsin! дословно «Пусть идёт легко!»

Пожелание удачи, когда человек работает, учится, вообще занят каким-то делом. Так можно сказать продавцу в магазине после покупки либо

2 Hayırlı işler! Удачной работы/торговли!

3 Hayırlı olsun! Досл. «Пусть будет благим!»

Тоже пожелание удачи в то или ином деле, когда человек рассказывает, например, вам о своих планах на будущее, целях, о грядущих положительных событиях.

4 Geçmiş olsun! Выздоравливайте! Досл. «Пусть пройдёт!»

Пожелание скорейшего выздоровления, когда человек болеет. Можно также сказать Allah şifa versin! «Пусть Аллах дарует выздоровления!»

Geçmiş olsun ещё говорят, когда произошла неприятная ситуация (с кем-то поругался, обокрали, что-то потерял человек). Что-то вроде «Пусть пройдёт/нормализуется!»

5 Ellerine/ellerinize sağlık! Досл. «Здоровья твоим/вашим рукам!»

Говорится хозяйке, когда вы в гостях как благодарность за приготовленную еду. Когда вас угостили едой, подарили что-то сделанное своими руками (связанное, сшитое).

6 (Allah) bereket versin! Досл. «Пусть (Аллах) даст изобилие, счастье!»

Так может после покупки сказать вам продавец, например как ответ на ваш Kolay gelsin/Hayırlı işler!

7 Kesene bereket! Досл. «Изобилия твоему кошельку!»

Таким образом можно поблагодарить хозяина дома, когда будете уходить. Можно сказать так человеку, который вам что-то купил, оплатил. Продавец также может сказать эту фразу покупателю.

8 Ayağınıza sağlık! Досл. «Здоровья вашим ногам!»

Говорят гостям, когда они уходят. «Спасибо что посетили нас!»

9 Afiyet olsun! Приятного аппетита!

Если вы разговариваете с человеком по телефону, он может в ответ вам сказать: Gel beraber olsun! То есть «Приходи, вместе поедим!»

10 Çok yaşa! Досл. «Долгих лет жизни!»

Говорят, когда человек чихнул. Чихнувший отвечает Sen de gör!

11 Sıhhatler olsun! (Saatler olsun!) Досл. «Будь здоров!»

Так говорят тому, кто вышел из душа/ванной.

12 iyi yolculuklar! Досл. «Хорошей дороги!»

13 Yolun(uz) açık olsun! Досл. «Пусть твоя дорога будет прямой, ясной!»

Пожелание счастливого пути уезжающему. Если человек уезжает надолго, то он может вам сказать Hakkını helal et! Helal olsun!

14 Güle güle kullan/giy! Хорошего использования!

Говорят тому, кто что-то приобрёл, даже если покупка некрупная, например, одежда

15 Başınız sağ olsun! Выражение соболезнования. Когда кто-то умер или вы об этом упоминаете в разговоре, вам могут сказать эту фразу. Ответ на неё: Dostlar sağ olsun!

16 Allah rahmet eylesin! «Пусть Аллах помилует!» Также, как и предыдущее, говорят после смерти.

17 Allah bağışlasın!

Говорят обычно маме и папе с ребенком. Пусть растет здоровым!

18 Allah korusun! Да убережёт Аллах!

Часто это выражение можно увидеть на машинах и автобусах. Можно услышать и разговоре о чем-то неприятном.

19 Allah belanı(zı) versin!

Это выражение из числа проклятий (beddua), его часто можно услышать во время ссоры в эмоциональном порыве, в кино. Дословно переводится «Пусть Аллах даст тебе беду!»

20 Allah kabul etsin «Пусть примет Аллах!»

Говорят человеку после совершения намаза, поста, курбана.

Источник

Поздравления с днем рождения на турецком языке с переводом на русский

Оцените автора

( Пока оценок нет )

Как переводится?

Adblock
detector

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит