Предлагаем ознакомиться с текстом песни Вы наш гость — Красавица и чудовище и переводом, также рекомендуем просмотреть официальный клип (видео).
Текст Красавица и Чудовище — Вы наш гость
[Люмьер:]
Ma chere мадмуазель,
Мы с огромной гордостью
И глубокой радостью
Приветствуем вас сегодня
Сейчас позвольте предложить вам стул
А столовая сочтет за честь предоставить вам
Ваш обед
Вы наш гость
Вы наш гость
Позабудьте грусть и злость
В нашей очень вкусной рыбе
Не наткнетесь вы на кость
Суп дюжур нежный эйзеншпик
Не обед, а просто шик
Вот паштет, он очень вкусный
А к нему пирог капустный
Запоют все вокруг
Это Франция мой друг
Умоляю не стесняться и поесть
Так выбирайте блюдо
Угощений груда
Вы наш гость
Вы наш гость
Ваша честь
Вот рагу, вот суфле
Сладкий пудинг на столе
Приготовим, и откроем
Кулинаров кабаре
Ваша грусть улетит
Стол давно уже накрыт
И исчезнут огорченья
В этом тающем печенье
Станем петь, танцевать
Можем фокус показать
И во всём отменный вкус конечно есть
Поднимем мы бокал
За этот славный бал
Он в вашу честь
Вы наш гость
Пусть уходит грусть и злость
Вы наш гость
Этот бал
В вашу честь
Жизнь — такая скука
Без людей и дело — мука
Если ты совсем не нужен никому
И совсем беда — с работою разлука
Эта жизнь ни сердцу, ни уму
Лет десять пылились
Все мы плесенью покрылись
Без работы изнывали от тоски
От безделья просто развалились
Очень изменились
Но теперь мы пригодились
Вы наш гость
Вы наш гость
Угощенье удалось
Пирожки не подгорели
И вино не разлилось
Вам служить в этот час
Удовольствие для нас
Мы горячим крепким чаем
Дорогих гостей встречаем
Все мы здесь за одно
Это что тут за пятно?
Обтереть, чтоб нам стыдиться не пришлось.
Уже дышу едва
Кусочек или два?
Ведь вы наш гость
Вы наш гость
Вы наш гость
Вы наш гость
Вы наш гость
Ваша честь
Никогда не надоест
Исполнять приказы ваши
В тот же миг, в один присест
Вам служить в этот час
Удовольствие для нас
Пусть кругом огни сияют
Вас на праздник приглашают
Сколько блюд
Все не счесть
Закричишь мне все не съесть
До тех пор мы не дадим себе присесть
Мы вас так долго ждали
Только
Вы наш гость
Этот бал
В вашу честь
Да, в вашу честь!
История, тексты, ноты, видео

Приближается праздник Рождества Христова для православных христиан. Чтобы праздник был у всех, в дни Святок, начиная с Рождества и до Крещения, издавна сложился обычай в эти дни посещать больных, узников, нищих, дарить им подарки, поздравлять с Рождеством и помогать, чем можно. Этот обычай сохранился и в наши дни. Скромные подарки, угощение, тропарь Рождества и, конечно, праздничные колядки – всё это помогает разделить радость праздника со многими.
Что же такое колядки?
От языческих времен надолго, особенно в селах, осталась традиция наряжаться – в медведя, шута и т. д., а затем ходить из дома в дом «колядовать». Ряженые (дети и молодежь) заходили поочередно в каждую избу с пением колядок – песен, славящих Рождество Христово. За песни было принято одаривать колядующих сладостями. Известно, что колядовать любил Петр I.
Однако после его смерти официальной императорской грамотой было запрещено колядование и ряжение.
Этот обычай превратился в истинно христианский: визит в каждый дом христославов — группки детей и молодежи — символизировал приход пастухов, волхвов, возвещающих всему миру весть о Рождестве Спасителя.
« Они ходили из дома в дом, неся впереди Вифлеемскую звезду, а часто и икону Рождества. И везде пели хозяевам рождественский тропарь, кондак, колядки, духовные песни.
В небольшом ящике («вертепе») устраивали импровизированный кукольный театр, в котором разыгрывалось действо на рождественскую тему. С вертепом и песнями ряженые ходили вечером по деревне, поздравляя соседей.
Сейчас под словом «колядки» понимают различные жанры песен, которые объединяет тема Рождества, а еще – преимущественно хоровое (ансамблевое) исполнение без аккомпанемента. Среди них есть и старинные народные песни, и канты XVIII века, и песни современных авторов, подхваченные народом. Некоторые рождественские гимны других стран обрели русский текст и стали совсем «нашими», а иногда и наоборот, украинские и русские песни становятся английскими… И, как всегда бывает именно с народным жанром, колядки исполняются в разных регионах, городах и даже коллективах по-разному: меняется и музыка, и текст. Мы предлагаем вам только некоторые варианты самых популярных рождественских песен.
Добрый тебе вечер
Самая, пожалуй, популярная колядка. Ее поют по-русски, по-украински, по-белорусски, на один, два, три и четыре голоса, с самыми разными вариантами текста. С первых слов песни чувствуется – у нас праздник!
Добрый тебе вечер, ласковый хозяин
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.
Быть тебе, хозяин, с добрыми вестями,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.
Там в Иерусалиме люди говорили:
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.
Ой, идут до тебе три праздника в гости,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.
А первой-то праздник Рождество Христово
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.
А другой-то праздник Святого Василия,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.
А третий-то праздник Святое крещение,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.
А за тим за словом бывайте здоровы,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Ночь тиха
А эта песня – один из символов Рождества Христова во всем мире. Этот рождественский христианский гимн «Stille Nacht» был написан еще в 1818 году австрийским священником Йозефом Мором, а его ставшую знаменитой музыку сочинил школьный учитель Франц Грубер.
» В 1859 был создан ее английский вариант, «Silent night», и к нашим дням песня стала действительно международной!
Ночь тиха, ночь свята,
В небе свет, красота.
Божий Сын пеленами повит,
В Вифлеемском вертепе лежит.
Спи, Младенец Святой,
Спи Младенец Святой.
Ночь тиха, ночь свята,
И светла и чиста.
Славит радостный Ангелов хор,
Далеко оглашая простор
Над уснувшей землёй,
Над уснувшей землёй.
Ночь тиха, ночь свята,
Мы поём Христа.
И с улыбкой Младенец глядит,
Взгляд Его о любви говорит
И сияет красой,
И сияет красой.
Эта ночь святая
Раньше это произведение называлось «Рождественский псалом», но быстро получило второе, народное название. Автор слов и музыки — митрополит Киевский и всея Украины Владимир, скончавшийся в 2014 году.
Эта ночь святая,
Эта ночь спасенья
Возвестила всему миру
Тайну Боговоплощенья.
Пастухи у стада
В эту ночь не спали.
Святый ангел прилетел к ним
Из небесной светлой дали.
Страх объял великий
Их, детей пустыни,
Но сказал он: «О, не бойтесь!
Всему миру радость ныне!
Ныне Бог родился
Людям во спасенье,
Вы пойдите, посмотрите
На великое смиренье!
Вы Бога-Младенца
Обретите сами –
В пеленах Он, в бедных яслях –
Сами узрите очами».
И с высот небесных
Раздалось вдруг пенье:
«Слава, слава в вышних Богу,
На земли благоволенье!»

Нова радость стала
Очень красивый и вместе с тем несложный белорусский кант, исполняемый и на украинском, и на русском языках.
Нова радость стала,
Яка не бывала.
Над вертепом звезда ясна
Светом засияла.
Там Христос родился,
От Пречистой воплотился,
Как младенец пеленами
Убого повился.
Ангели спивают,
Спаса величают,
«Слава в вышних!» восклицают,
Чудо возвещают.
Пастушки с ягнятки
Перед тем Дитятком
На колена припадают,
Христа Бога прославляют.

В ночном саду
Слова и музыка Владимира Шишкарева
Самая молодая рождественская песня, разлетевшаяся по всему миру всего за несколько десятилетий. Простая и трогательная, она популярна и у детей, и у взрослых.
В ночном саду прозрачно и светло,
Стоит наш мирный дом,
Проходит ангел, белое крыло
Мелькает за окном.
Припев:
В пещере ослик кушает овес,
В яслях лежит Христос,
Осленок носом тянется к Нему,
Звезда глядит во тьму.
Мария держит Сына на руках,
Иосиф греет чай.
Вот ангел им сказал о пастухах:
«Сейчас придут, встречай!»
Припев.
Волхвы дары свои Ему несут,
За ними важно вслед
Верблюды длинноногие идут,
Звезда им дарит свет.
Припев.

Спит спокойно Вифлеем
Перевод французской народной песни на русский язык оказался настолько удачным, что теперь она в репертуарах детских хоров чаще всего называется «народной колядкой». Нам не удалось достоверно установить, кто автор этого, поистине народного перевода. А вот слова припева – древнейший гимн родившемуся Господу, по преданию, пропетый ангельским хором.
Спит спокойно Вифлеем,
Но горит небес простор:
В вышине над миром всем
Воспевает Божий хор.
Припев:
Слава в вышних Богу!
Но не спят лишь пастухи,
И им ангел весть несет:
Бог, прощаюший грехи,
Вам Спасителя дает.
Пенье ангелов с высот,
Оглашает небосвод
Горы, лес и вся земля
Все поют Христа хваля.

Небо и земля
Это тоже одна из самых популярных и радостных рождественских колядок. Хотя для ее исполнения нужен многоголосный ансамбль, ее поют очень часто и повсюду.
Небо и земля, небо и земля
Ныне торжествуют,
Ангелы, люди, Ангелы, люди
Весело ликуют:
Припев:
Христос родился,
Бог воплотился!
Ангелы поют,
Славу воздают.
Пастухи играют,
Пастыря встречают,
Чудо, чудо возвещают!
Во Вифлееме, во Вифлееме,
Радость наступила!
Чистая Дева, чистая Дева,
Сына породила!
Припев.
Волхвы с востока, волхвы с востока
В Вифлеем приходят,
Ладан и смирну, ладан и смирну
И злато приносят.
Припев.
И мы Младенцу, и мы Младенцу
Христу поклонимся,
Слава во вышних, слава во вышних
Ему возгласим все.
Припев.
Ночь тиха над Палестиной
Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.
В Вифлееме утомлённом
Все погасли огоньки,
Только в поле отдалённом
Не дремали пастухи.
Словно что ожидали,
Обходя ночной дозор,
И, усевшись, завязали
Меж собою разговор.
Вдруг раздался голос нежный,
Трепет пастухов объял,
И в одежде белоснежной
Ангел Божий им предстал.
– Не пугайтесь, не смущайтесь!
От Небесного Отца
Я пришёл с великой тайной
Вам возрадовать сердца.
Милость людям посылает
Сам Христос, Владыка-Царь.
Грешный мир спасти желая,
Сам Себя Он в жертву дал.
Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.

Рождество Христово, Ангел прилетел
Самая «детская» колядка в нашей подборке. Простой и светлый мотив (он тоже имеет много вариантов), развернутый сюжет – правда, часть куплетов обычно опускается. Наш вариант – тоже не самый полный, и возможно, куплеты добавляются до сих пор.
Рождество Христово, Ангел прилетел.
Он летел по небу, людям песни пел:
— Вы, люди, ликуйте и днесь торжествуйте:
Днесь Христово Рождество!
Я лечу от Бога, радость вам принёс,
Что в вертепе бедном родился Христос!
Скорей поспешайте, Христа прославляйте
И святую Мать Его!
Пастыри в пещеру первыми пришли
И Младенца-Бога с Матерью нашли.
Стояли, молились, Христу поклонились —
Днесь Христово Рождество!
А волхвы, увидев яркую звезду,
Пришли поклониться Богу и Царю.
Христа прославляли, Богу дары дали:
Злато, смирну и ладан.
Слышите согласный ангельский наш клир:
Слава в Вышних Богу и на земли мир!
Вы, люди, внемлите, ангелам вторите,
Радуются небеса!
Все мы согрешили, Спасе пред Тобой.
Все мы, люди, грешны, Ты Один Святой.
Прости прегрешенья, дай нам оставленье.
Днесь — Христово Рождество!

Взошла звезда ясная
Одна из самых трогательных, лиричных рождественских песен. В отличие от многих других колядок, ее вполне можно исполнять соло.
Взошла звезда ясная,
Тихая прекрасная,
И горит для всей вселенной
Над вертепом Вифлеема.
О, грядущее спасенье,
Грешным людям избавленье!
В этот час святой
Бог родился мой!
Ангелы небесные
Песнь поют чудесную,
И внимают в умиленьи
Вести Божии творенья.
Пастухи спешат к вертепу,
Чтоб увидеть чудо это.
В этот час святой
Бог родился мой!
Дева предизбранная,
Светом осиянная,
К новорожденному Сыну
Нежно голову склонила:
— О, Дитя мое Святое,
Верных Ты возьмешь с собою
К чистым небесам,
Где царишь Ты сам.
«Ще́дрик»
История этой песни довольно необычна. Сначала она была известна на Украине как «щедровка» — народный жанр, родственный рождественской колядке. Она получила всемирную славу сто лет назад благодаря музыкальной обработке композитора Николая Леонтовича (и прославила своего автора!).
Но это далеко не всё!
« 5 октября 1921 года «Щедрик» был впервые исполнен в США на концерте в Карнеги-Холле. Песня стала очень популярна и за океаном, и в 1936 году Питер Выговский сочинил английскую версию слов «Щедрика».
Сейчас на Западе это известнейшая рождественская песня «Carol of the Bells», недавно вновь обретшая новое прочтение благодаря группе «Pentatonix».
| Щедрик Щедрик, щедрик, щедрівочка, | «Carol of the Bells» Hark how the bells, |

Jezus Malusieńki
Это наш сюрприз-подарок всем читателям. Хотя польская колядка «Jezus Malusieńki» исполняется обычно на языке оригинала и в России пока не очень известна, в европейских странах эта красивейшая колядка – поистине символ Рождества!
С наступающим Рождеством!
5.01.21
Нет маленьких песен а так отлично
Спасибо!
Спасибо автору за замечательную подборку рождественских песен, интересных фактов о них, особенно за видео и ноты! Уверена, что вся эта информация будет полезной и украсит праздник Рождества Христова. Нас особенно впечатлила английская обработка Щедрика
Спасибо за подборку! Многие знакомы, поем на колядках и просто в школе:)
Рождественские песни и колядки для детей и взрослых. История, тексты, ноты, видео
Слово «колядки» сейчас означает разные жанры песен, которые объединяет тема Рождества, а еще – исполнение без аккомпанемента. Среди них есть и старинные народные песни, и песни современных авторов, подхваченные народом. Некоторые рождественские гимны других стран обрели русский текст и стали совсем «нашими», а иногда и наоборот, украинские и русские песни становятся английскими… И, как всегда бывает именно с народным жанром, колядки исполняются в разных регионах, городах и даже коллективах по-разному: меняется и музыка, и текст.
Мы предлагаем вам накануне праздника Рождества вспомнить самые популярные рождественские песни.
одна из любимых…многим знакома…
клирос Знаменского храма
https://vk.com/id230178404?z=video230178404_170762873%2Fvideos230178404
Добавлено спустя 2 минуты 25 секунд:
ТЕАМА
замечательное исполнение!
гимназия-молодцы!!!

вот еще нашла чудесные песнопения….вторая самая-самая))))
https://www.youtube.com/watch?v=UZ2eiHKDBME
Очень красивая колядка
| Скрытый текст: http://audio2.azbyka.ru/Muzyka-i-pesni/Koljadki4/01.%20%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%B0%201.mp3 |
А вот ещё с Милосердия колядка:
http://www.miloserdie.ru/articles/uchimsya-pet-kolyadki-torzhestvujte-veselites
Торжествуйте, веселитесь
Люди добрые со мной,
И с восторгом облекитесь
В ризу радости святой.
Ныне Бог явился в мире —
Бог богов и Царь царей.
Не в короне, не в порфире
Сей Небесный Иерей.
Он родился не в палатах
И не в убранных домах.
Там не видно было злата,
Где лежал Он в пеленах.
Невместимый Он вместился
В тесных яслях, как бедняк.
Для чего же Он родился?
Для чего же бедно так?
Для того, чтоб нас избавить
От лукавого сетей
Возвеличить и прославить
Нас любовию Своей.
Вечно будем Бога славить
За такой день торжества!
Честь имеем Вас поздравить
С Днём Христова Рождества!
Многа лета вам желаем,
много-много-много лет!
Многа лета вам желаем,
много-много-много лет!
А вот наши детки:
http://www.youtube.com/watch?v=QmKKMVdS_qU&feature=youtu.be
Небо и земля, небо и земля
Ныне торжествуют.
Ангелы, люди, Ангелы, люди
Весело ликуют.
Христос родился, Бог воплотился,
Ангелы поют, славу воздают.
Пастухи играют, Пастыря встречают,
Чудо,чудо возвещают.
Во Вифлееме, во Вифлееме,
Радость наступила!
Чистая Дева, чистая Дева,
Сына породила!
Христос родился, Бог воплотился,
Ангелы поют, славу воздают.
Пастухи играют, Пастыря встречают,
Чудо,чудо возвещают.
1. Над городом кружит пурга,
Искрят снежинки в танце Рождества,
Я жду тебя, я жду тебя,
На праздник чудесной зимы.
Часы идут, идут, идут,
Они когда-нибудь своё возьмут.
Давай простим друг друга мы
В ночь добра и любви.
Припев:
В ночь на Рождество нас ждёт благая весть,
Что Христос пришёл спасти нас, что Он есть,
Только б нам в сердца свои впустить Его
В ночь на Рождество.
В ночь на Рождество посмотрим в небеса,
Улыбнётся нам рождённая звезда,
Помолимся в кругу друзей за веру за добро.
2. Исполнится желанье вдруг,
Всё будет к лучшему поверь мой друг,
Пробьёт наш час, пробьёт наш час,
Была бы лишь вера у нас.
И в эту ночь на Рождество,
Мой дом уютен, в нём друзей полно,
Мы видим свет, мы видим свет,
Оставившего мудрый завет.
ТЕАМА
Хоть это по сегодняшним событиям и не политпатриотично, мне колядки больше нравятся на украинском языке, тем паче, что колядки исходно пошли с Малороссии. На русском они звучат немного не-по народному, чувствуется погрешность перевода, а на украинском более складно, более аутентично, ну и маленько забавно, учитывая украинский слог. Я в прошлом году даже выучила пару-тройку и с удовольствием их распевала. В этом году, учитывая политическую ситуацию, боюсь, не поймут.
Все же кину текст под спойлер. Кто к мировому народному творчеству подходит без предубеждений, думаю, найдет для себя интересное.
| Скрытый текст: Добрый вечер Тоби, пане Господарю Добрий вечір тобі, Застеляйте столи Та кладіть калачі Бо прийдуть до тебе А що перший же празник — А що другий же празник — А що третій же празник — А що перший празник А що другий празник А що третій празник Нова радість стала Нова радість стала, Де Христос родився, Пастушки з ягнятком Ой Ти Царю, Царю, Бог ся рождає Бог ся рождає, хто ж Го може знати! Приспів: Марія Му Мати прекрасно співає, Йосиф старенький колише Дитятко: Триє царіє к вертепу приходять,** А пастиріє к Ньому прибігають, І ми днесь вірно к Ньому прибігаймо, |
Думаю, в этой теме будут уместны и такие примерчики
видео
Песня Гастон из Красавицы и Чудовища (текст песни на русском)
ЛеФу: Что ж ты печален и грустен, Гастон
Где твой раскатистый смех?
Каждый быть хочет таким как Гастон
Ты образец тут для всех
И в городе парня нет лучше тебя
Ты самый любимый герой
Каждому здесь далеко до тебя
Стать таким тут мечтал бы любой
Кто храбрей, чем Гастон?
Кто умней, чем Гастон?
Очень мощную шею имеет Гастон
Нету в городе мужа престижней
Статен, могуч как дракон
Скажет Том, скажет Дик, скажет Стенли
Что среди горожан всех смекалистей он
Это он наш Гастон
Остроумный Гастон
ЛеФу: Нет на свете красивей людей, чем Гастон
Гастон: Я не даром являюсь для всех примером
Ах, что за парень Гастон
Пять раз «ура»! Сто раз «гип-гип»!
ЛеФу: Гастону не страшен ни насморк, ни грипп
Всех сильнее Гастон
Всех умнее Гастон
Гастон: И никто не укусит вас, так как Гастон
Девушки: Никого нет милее на свете
Гастон: Очень сила моя велика
ЛеФу: Нет ни складочки лишнего жира
Гастон: И дюйма груди моей без волоска
Самый крепкий Гастон
Девушки: Самый мягкий Гастон
ЛеФу: И в плевках у нас тоже Гастон чемпион
Гастон: Мне всегда удается плевать так метко. Тьфу!
В десятку, Гастон!
Гастон: Я в детстве за раз ел десяток яиц
Чтобы в весе скорей прибавлять
Теперь ни одну сотню съем не сморгну
Потому что рождён побеждать
Самый славный Гастон
Самый главный Гастон
ЛеФу: И никто так не носит костюм как Гастон
Гастон: Приношу я с охоты всегда трофеи
Вот он какой Гастон!
Песня Белль из Красавицы и Чудовища (текст песни на русском)
Бэлль: Городок, пара тихих улиц
Каждый день тот же что вчера
В городке уже все проснулись
Чтоб сказать с утра:
Жители: Бонжур! Бонжур!
Бонжур! Бонжур! Бонжур!
Бэлль: А вот наш булочник, всегда готовый
Насущный хлеб продать всем нам
Каждый день, как и вчера
Начинается с утра
В городке и шум гам
Пекарь: Доброе утро!
Бэлль: Доброе утро, месье!
Пекарь: Куда ты идёшь?
Бэлль: В книжную лавку.
Я только что прочла чудную историю
Про фасолинку и великана и…
Пекарь: Мари! Скорей! Батоны!
Жители: Какая странная и неземная
Чужда ей наша канитель
Всюду с книжкою в руках
Всё витает в облаках
До чего она смешная эта Бэлль
Мужчина I: Бонжур!
Женщина I: Привет!
Мужчина I: Поклон от брата!
Женщина II: Бонжур!
Мужчина II: Привет!
Женщина II: А как жена?
Женщина III: Мне шесть яиц…
Мужчина III: Дороговато…
Бэлль: Ах, до чего такая жизнь скучна!
Продавец книг: А, Бэлль!
Бэлль: Доброе утро. Вот книга, которую я брала
Продавец книг: Ты уже прочла?
Бэлль: О, не могла оторваться! Есть что-нибудь новое?
Продавец книг: Со вчерашнего дня нет.
Бэлль: Ну, ничего. Я возьму вот эту
Продавец книг: Эту? Ты уже ее читала дважды
Бэлль: Это моя любимая:
о дальних странах, об острых мечах
волшебных заклятьях и нежных речах
Продавец книг: Раз она тебе так нравится, я тебе её дарю!
Бэлль: Что вы!
Продавец книг: Я настаиваю.
Спасибо! Большое спасибо!
Жители: Какая странная и неземная
Чужда ей наша канитель
Всюду с книжкою в руках
Всё витает в облаках
До чего она смешная эта Бэлль
Бэлль: Ах, чудо есть на свете
Лучше места в книге не найти
Здесь она принца встретит
Но лишь в третьей части вновь сойдутся их пути
Женщина: Её красавицей зовут не даром
А нежный голос, как свирель
Продавец шляп: Но совсем другие мы
Словно лето от зимы
Отличается она от нас
Жители: И нет в ней ничего от нас
И много есть отличий в нас от Бэлль
ЛеФу: О, ты не промахнулся, Гастон
Ты величайший охотник в мире
Гастон: Я знаю
ЛеФу: Уж ты-то не пропустишь ни одного зверя
И ни одной девушки кстати
Гастон: Это правда, ЛеФу
И я остановил свой выбор на ней
ЛеФу: Дочь изобретателя?
Гастон: Именно она
На этой счастливице я и женюсь
ЛеФу: Но она же..
Гастон: Красивейшая девушка в городе
ЛеФу: Я знаю, но..
Гастон: И поэтому она лучше всех
А разве я не достоит лучшей?
ЛеФу: Ну конечно, я и говорю
Ты достоин самой..
Гастон: С того момента как её увидел
Нашел свою я в жизни цель
Здесь из девушек она мне лишь нравится одна
Так что я решил, что я женюсь на Бэлль
Девушки: Вот он идет, какой прелестный
Месье Гастон, о, как он мил
Замри, умри, теперь воскресни
Высокий, стройный, нас он покорил
Жители: Бонжур! Привет! Сюда! И это рыба?
Вот виноград! Как сыр? Отрежь! Пардон!
Еще кусок! Дай мне пройти!
Ваш хлеб! Балык не свеж!
С душком! Ну, я ошиблась!
Бэлль: Ну, и кому такая жизнь нужна?
Гастон: Она, считай уже, моя жена!
Жители: Она идет как будто неземная
Ну, просто чудо, мадмуазель
Это девушка-мечта
Всем прочим не чета
Только каждому дано своё
Светла улыбка у неё
Мы очень любим все её
О, Бэлль!
Перевод песни
-Ma chere, mademoiselle! With great pride and deep joy I greet you today! Our incomparable cuisine with a huge honor and incredible enjoyment will offer you … dinner!
You … Our … Guest .. You are our guest!
Forget sadness and anger! Finally, the guest again served us!
Soup toujours consomme! I ask, believe me: it will be delicious!
«It’s a miracle!»
-Tak you will tell all the dishes!
Our service will sing to you! This is France, mon dieu!
And even in the fish here you will not find a bone!
Here’s the menu for the deal, choose boldly! You are our guest, you are our guest, you are our guest!
— Here’s the stew, here’s the souffle, here’s the pudding on the table!
-You deserve to be a star in a culinary cabaret!
Your sadness will fly away if the table is already covered!
Dissolve grief in our wonderful treat!
-Will be confused! …
— .. Surprise my bright focus!
-But of course the whole program is bone!
Here’s to you a glass of wine, what a great ball!
-Because you are our guest, you are our guest, let sorrow and anger go!
-You are our guest, you are our guest, you are our guest! .. Oh ….
-Woal!
-You are our guest, you are our guest, turned around, rushed,
But at the same time everything is in order, and not that there is a bone somewhere!
Here’s the pate, here’s your soup, here’s the croutons here like here.
Everyone flutters like birds, even spoons, even cups!
Dancing with cabbage soup and pie, this is France, my friend!
In our choir there was a place for everyone!
It shines all around, and the whole house shakes down! After all, you are our guest!
-You are our guest!
-You are our guest!
— A great guest, dear guest, how luckily it all came together!
And the napkins were not wrinkled and the wine was not spilled!
If tea, can I give it to you right away?
Here also it is wonderful, I start, I gradually begin to boil!
Drink tea, fresh tea. What kind of spots? Oh no no no!
Wipe off, so that you do not have to be ashamed!
-We all have work!
— And it’s in your honor! Our dear guest, nice guest!
-You are our guest, you are our guest, you are our guest! …
-Ah, it’s terribly boring to live if you are a servant without service.
You’re bifurcated, you’re upset and killed.
Ah, yesterday you all needed it … And today everyone will forget!
So many years we waited .. In the web and sadness ..
Everyone dreamed of at least someone to serve! …
Day and day they were gathering dust and falling …
All is different now: with you luck has come to us!
Babette!
— Come to me, my light!
-Apchy!
-Hmm, again!
YES!
-Lumiere, Lumiere, that’s too much! Stop this disgrace immediately!
…………
— Ale!
And now the stars of each party: Starvets and Napkins. O-la-la!
— You are a guest, you are our guest! For the guests raise a toast!
Finally, for the sake of it, we had to turn around!
Chic and shine, noise and din- this is our gift to you!
Our candles shine brightly, this evening will be long ….
We feed you, we’ll send you a third hour, the ninth hour!
So that after a night you’ll sleep better.
Yes, the night is close, of course,
But for now eat it.
You are our guest!
You are our guest!
You are our guest!
Oh, you are our guest !!
Текст песни Сказка о любви из мультфильма Красавица и Чудовище
Сказка о любви
Древняя как жизнь
Ждали много лет
Этих перемен
Вот и дождались
Сделан первый шаг
Не узнать их лиц
Бед в помине нет
И чудовищ нет
Есть прекрасный принц
Ждёт нас торжество
Света и добра
И любовь придёт
Так же как взойдёт
Солнышко с утра
Сказка о любви
Сладкая как сон
Этот старый вальс
Но звучит для вас
Как впервые он
Капает свеча
Как слеза с ресниц
Древний словно свет
Сказочный сюжет
Девушка и принц
Древний словно свет
Сказочный сюжет
Девушка и принц
Песня Вы наш гость из мультфильма Красавица и Чудовище (такст песни на русском)
Люмьер:
Ma chere мадмуазель,
Мы с огромной гордостью
И глубокой радостью
Приветствуем вас сегодня
Сейчас позвольте предложить вам стул
А столовая сочтет за честь предоставить вам
Ваш обед
Вы наш гость
Вы наш гость
Позабудьте грусть и злость
В нашей очень вкусной рыбе
Не наткнетесь вы на кость
Суп дежурный эйзеншпик
Не обед, а просто шик
Вот паштет, он очень вкусный
А к нему пирог капустный
Запоют все вокруг
Это Франция мой друг
Умоляю не стесняться и поесть
Так выбирайте блюдо
Угощений груда
Вы наш гость
Вы наш гость
Ваша честь
Вот рагу, вот суфле
Сладкий пудинг на столе
Приготовим, мы откроем
Кулинаров кабаре
Ваша грусть улетит
Стол давно уже накрыт
И исчезнут огорченья
В нашем тающем печенье
Станем петь, танцевать
Можем фокус показать
И во всём отменный вкус конечно есть
Поднимем мы бокал
За этот славный бал
Он в вашу честь
Вы наш гость
Пусть уходит грусть и злость
Вы наш гость
Этот бал
В вашу честь
Жизнь — такая скука
Без людей дело — мука
Если ты совсем не нужен никому (Всё!)
И совсем беда — с работою разлука
Эта жизнь ни сердцу, ни уму
Лет десять пылились
Все мы плесенью покрылись
Без работы изнывали от тоски
От безделья просто развалились
Очень изменились
Но теперь мы пригодились
Миссис Поттс:
Вы наш гость
Вы наш гость
Угощенье удалось
Пирожки не подгорели
И вино не разлилось
Ей служить в этот час
Удовольствие для нас
Мы горячим крепким чаем
Дорогих гостей встречаем
Все мы здесь за одно
Это что тут за пятно?
Обтереть, чтоб нам стыдиться не пришлось.
Уже дышу едва
Кусочек или два?
Ведь вы наш гость
Вы наш гость
Вы наш гость
Вы наш гость
Люмьер:
Вы наш гость
Ваша честь
Никогда не надоест
Исполнять приказы ваши
В тот же миг, в один присест
Вам служить в этот час
Удовольствие для нас
Пусть кругом огни сияют
Вас на праздник приглашают
Сколько блюд
Все не счесть
Закричишь мне все не съесть
До тех пор мы не дадим себе присесть
Мы вас так долго ждали
Только
Вы наш гость
Этот бал
В вашу честь
Да, в вашу честь
Песня Белль из Красавицы и Чудовища (текст песни на русском)
Бэлль:
Как странно мне, что он такой
Он был противный, очень грубый, просто злой
Сейчас он мил, не лезет спор
Где ж это всё таилось в нём до этих пор
Чудовище: Руки своей не отняла
И от меня в испуге глаз не отвела
Быть может я в сужденьях скор
Но глаз таких я не встречал до этих пор
Бэлль: Он так смущен, я тоже
А глаза, как ласковы они
Да, он не принц, но всё же
Что-то есть в нём, что меня тревожит и манит
Люмьер: Но кто мог знать
Миссис Поттс: Не верю ям
Люмьер: О боже мой
Миссис Поттс: О боже мой
Люмьер: Что это всё произойдет само собой
Миссис Поттс: Как хорошо
Миссис Поттс и Люмьер: Теперь, когда они вдвоём
Должно случиться то, чего мы долго ждём
Когсворд: А может и случиться то, чего мы долго ждём
Чип: Чего?
Миссис Поттс: Пусть к нам придет всё то, чего мы ждём
Чип: Чего мы ждем, мама?
Миссис Поттс: Чш… Скажу когда подрастёшь
Песня Белль из Красавицы и Чудовища (слушать песню на русском)
Послушать, как песню Белль поет Эмма Уотсон в фильме «Красавица и Чудовище», можно по ссылке. Песни из «Красавицы и Чудовища» так легко запоминаются, что вы сами не заметите, как в ближайшие дни все время будете их напевать.
Читай также: City of stars: текст, перевод, ноты и аккорды главной песни из фильма Ла-Ла Ленд
Читай также: Песни Анны и Эльзы из мультфильма Холодное сердце
Читай также: Волшебная роза в колбе из фильма «Красавица и Чудовище» своими руками