В соответствующем разделе нашего сайта собраны лучшие поздравления на башкирском с днем рождения. В соответствующем разделе нашего сайта собраны лучшие поздравления на башкирском с днем рождения. Содержание: 1. Как на башкирском будет с днем рождения 2. Поздравления с днем рождения на
Как на башкирском будет с днем рождения
Тыу?ан к?н?? мен?н ?отлайым!Перевод: Поздравляю с днем рождения!
Башкирский язык считается родным для огромного количества людей, живущих как на территории Российской Федерации, так и за ее пределами. Согласно статистике, его носителями являются 1,2 млн. человек. Не удивительно, что поздравления на башкирском языке с днем рождения пользуются спросом среди посетителей нашего сайта.
Высокая популярность таких поздравлений вполне объяснима – каждому человеку будет приятно услышать поздравление на родном языке, на языке своих мыслей и эмоций. Самые теплые пожелания добра и счастья, искренние чествования для именинников всех возрастов, поздравления для родных, близких и просто знакомых – все это ждет вас и доступно к прочтению в любое время дня и ночи. Короткие смс-поздравления и длинные речи, шуточные пожелания и серьезные фразы, составленные настоящими мастерами слова – выбор огромен и способен удовлетворить требования даже самых взыскательных посетителей.
Поздравление с днем рождения на башкирском языке
Тормош юлың һәр ваҡыт балҡып торһын,
Яғымлы, шат булһын күңелең.
Оҙон гүмер, бәхет-шатлыҡ менән
Бер кайғыһыҙ үтһен гүмерең.
Ҙур бәхеттәр юлдаш булһын һиңә,
Көндәреңде шатлыҡ биҙәһен.
Сәләмәтлек – ярты бәхет, тип әйтәләр,
Ошо бәхет ситләп үтмәһен.
* * *
Сабыр ҙа һин, ябай, кешелекле,
Ҡылған эшең — бары изгелек.
Шатлыҡтарҙа үтһен һинең көндәр,
Бәхеттәрең булһын ғүмерлек.
Хоҙай һиңә сәләмәтлек бирһен,
Беҙҙән һиңә яҡты теләктәр.
Балҡып торған йөҙкәйеңде күреп,
Ҡыуанһындар беҙҙең йөрәктәр.
* * *
Ер йөҙөнең бөтә матурлығын
Килә hиңә буләк итәhе.
Донъялағы матур hүҙҙәрҙең дә
Иң йылыhын килә әйтәhе.
* * *
Яҙ байрамы төҫлө, наҙлы шул һеҙ,
Куҙ алмаҫлыҡ, хуш китерлек —
матур бит һеҙ
Нескә күңелле, ысын саф һәм көслө
Яҙ ҡояшындай йылы, нурлы бит һез
Бөгөн күркәм байрам көндө
Нурлы булып янһын һеҙҙең күҙҙәр.
Ысын йөрәктән ҡотлайым һеҙҙе
Һеҙҙең менән тормош йәмлерәк.
* * *
Һинең әле шундай сағың
Паҡлы, сибәр сағың.
Онотма шундай сағыңды,
Ҡабатланмаҫ ул тағын.
Ҡабатланмаҫ сағыңдың һин
Ҡәҙерен белеп кенә йәшә бер үк,
Был донъяла һөйөп-һөйөлөп кенә.
Яҙҙарҙан дәрт, наҙҙар алып,
Йәйҙәрҙән сафлыҡ алып,
Аҡ буранлы аҡ ҡыштарҙан
Йәнеңә паҡлыҡ алып.
Шулай йәшәһәң генә
Гүмерең гөрләп уҙар.
Бәхет ҡошо ҡулын һуҙып,
Ҡаршыңа килеп сығыр!
* * *
Ҡояш ҡалҡа – Ай байый,
Ғүмер утә көн һайын.
Ай ҡалка -Ҡояш байый,
Һағынам һине көн һайын.
Йөрәк тибә минут һайын,
Һиңә тибә! – Һөйәм тибә.
Йылдар үтә ай һайын,
Көтәм һине минут һайын.
Улым!
Ғине ғажап тормош көтә,
Алларыңда юлдың оҺоно булһын.
Ғандуғастар бары юлдаш булһын,
Балам, бөгөнгеләй йылмайып йәшә,
Күңелеңдә нурлар уйнаһын,
АуырлыктарҺы һистә тойма һин.
Көнөң яќты булһын,
Төнөң татлы булһын.
Уйна ла көл, әле йәш сағыңда.
Ҡәҙерле һәм хөрмәтле ағайым!
Тыуған көнөң менән ысын күңелдән ҡайнар ҡотлай¬быҙ.
һинең изге күңелең, шат йөҙөң беҙҙең тормошобоҙҙо маяҡ булып яҡтыртып тора.
Иҫән-һау гына булып, шатлыҡ-ҡыуаныстарға төрөнөп оҙаҡ йәшәргә яҙһын.
Ҡотло булһын һинең тыуған көнөң,
Күҙҙәреңдә шатлыҡ һүнмәһен.
Бөгөнгөләй шат йылмайған йөҙөң
Ҡайгы сатҡылары күрмәһен.
Саф йөрәктән сыҡҡан теләктәрҙе
Ҡабул итсе тыуған көнөңдә.
Бәхет, шатлыҡ, һаулыҡ юлдаш
булһын тормош күгендә.
* * *
Аҡ, изге күңелле кешеләр генә ап-аҡ ҡарлы ҡышта донъяға киләлер
һәм ҡыштың ынйы ҡарҙары тәбиғәтте үҙенең сафлығы менән нисек балҡытһа,
беҙҙең ҡәҙерлебеҙ ҙә үҙенең күңел нуры менән тирә-йүнде матурлай,
дуҫтарына, туғандарына күңел йылыһын өләшә.
Тыуған көндәр менән ҡотлауҙар
Тыуған көнөң һымаҡ йәмле булһын
Йәшәр йылдарыңдың ағышы.
Дәрт-дарманлы булһын хыялыңдың
Йәшәр өсөн ҡанат ҡағышы.
Ғүмер юлдарыңа аҡ нур һипһен
Тыуыр таңдарыңдың балҡышы.
Томбойоҡло күңел күлдәреңдең
Йәшә булып гүзәл аҡҡошо!
* * *
Ҡотло булһын һинең тыуған көнөң,
Күҙҙәреңдә шатлыҡ һүнмәһен.
Бөгөнгөләй шат йылмайған йөҙөң
Ҡайгы сатҡылары күрмәһен.
Саф йөрәктән сыҡҡан теләктәрҙе
Ҡабул итсе тыуған көнөңдә.
Бәхет, шатлыҡ, һаулыҡ юлдаш
булһын, Ҡояш көлһөн тормош күгеңдә.
* * *
Хөрмәтле …. һеҙҙе ысын күңелдән тыуған көнөгөҙ менән ҡайнар ҡотлайым. Һеҙгә бәхет-шатлыҡ, һаулыҡ-сәләмәтлек, башлаған эштәрегеҙҙә һәм яулаған үрҙәрегеҙҙә уңыштар теләйбеҙ һәммәһелә ғәилә именлеге теләп ҡалабыҙ. Һәр ваҡыт шулай алсаҡ йөҙлө, шат күңеллле булығыҙ.
* * *
Тыуған көнөн менән ҡотлайым! Тормошоң сағыу буяҙарҙан торһон һәм дә изге теләктәрен тормошҡа ашһын! Өйөңдә бәхет хөкөм һөрһөн һәм бер-берегеҙҙе аңлап йәшәгеҙ. Яныңда бары тик ихлас, тоғро, ышаныслы дуҫтарың һәм изге күңелле кешеләр генә булһын.
* * *
Бөгөн һинең матур тормош байрамың! Тыуған көнөң! Ошо күркәм көн уңайынан ихлас күңелдән ҡотлайым, донъяла булған барлыҡ изге теләктәрҙе генә теләйем! Барыһы ла һәйбәт булһын!
* * *
Тыуған көнөн менән ҡотлайым! Тормошоң сағыу буяҙарҙан торһон һәм дә изге теләктәрен тормошҡа ашһын! Өйөңдә бәхет хөкөм һөрһөн һәм бер-берегеҙҙе аңлап йәшәгеҙ. Яныңда бары тик ихлас, тоғро, ышаныслы дуҫтарың һәм изге күңелле кешеләр генә булһын.
* * *
Юбилейың менән ҡотлайым! Бәхетле бул! һәр көн һайын ҡыуанырға сәбәптәр тап, яныңда яҡын кешеләрең, тоғро дуҫтарың булһын!
Где можно найти поздравления с днем рождения на башкирском языке?
Тормышнын ин ямьле чагы,
Илле яшь – ул аз эле!
Алда эле – купме шатлык!
Купме бэхет, наз эле!
Гомереннен бу мизгеле –
Туктап бер жырлап алу,
Уткэннэргэ шокер итеп,
Килэчэккэ юл салу!
Этиебез – безнен кадерлебез,
Без бэхетле жирдэ син барга.
Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ
Туган конен белэн котларга.
Торле чакны кургэнсендер, эти,
Йорэгендэ куптер яра да.
Кинэшчебез, терэгебез булып
Озак яшэ безнен арада.
Парлап канат кагу жинелрэк,
Тормыш сезне ялгыз итмэсен.
Тормыш чишмэлэре чалтырап аксын
Мэнге-мэнге суы кипмэсен.
Туган конен белэн котлыйбыз
Шатлык белэн, озын гомер белэн
Яшэвене генэ телибез
Доньядагы хэрбер яхшылыктан
Олеш чыксын сина мул гына
без телибез сина ак бэхетлэр,
Шатлыкларга илткэн юл гына
Бэйрэменэн матур хатирэсе
Кунелендэ калсын уелып
Табриклибез сине чын кунелдэн
Барыбыз да бергэ жыелып!
Гомерен хэзинэсенэ
Остэлде тагын бер ел,
Монайма еллар утэ дип,
Елмай син – бэхетле бул!
Котлы булсын бэйрэмен,
Тыныч булсын кунелен,
Шатлык-соенечлэр белэн
Тулы булсын гомерен!
Гамьле еллар, амьле коннэр
Телибез чын йорэктэн!
Хич кичекми чынга ашсын
Безнен куркэм телэклэр!
Хэр яна кон бэхет алып килсен,
Алсу таннар кумсен шатлыкка.
Яшэу дэрте янсын йорэгендэ
Картаерга бер дэ ашыкма.
Сойкемле карашын кояшка тин –
Бар тормышны нурга кумэсен.
Бу доньянын барлык хикмэтлэрен
Бары тик син генэ белэсен.
Тормышта гел ярдэм итеп тора
Зирэк кинэшлэрен, жылы сузен;
Иркэлисен, яратасын, юатасын,
Тынлыйсын да, анлыйсын да узен.
Сэламэтлек, озын гомер язсын,
Гел колэч хэм яшь бул хэзергечэ!
Кунелен синен кутэренке булсын,
Соенеп хэм соендереп мен-мен яшэ!
У вас скоро башкирская свадьба? Поздравления на родном языке порадуют молодоженов и их родителей.
Вы русский и вас пригласили на башкирское мероприятие? Виновники торжества будут в восторге от подарка на родном языке. Это будет очень неожиданно!
Ваш шеф башкир и любит родной язык? Он будет доволен получив оригинальное поздравление на родном языке.
Любой человек, которому не чужд башкирский язык обрадуется получив такой подарок.
Шутки на башкирском для ваших проектов пишут КВНщики, которые играют в Башкирской Открытой Лиге КВН, а значит будет действительно смешно!
Теперь наша студия может предложить вам новые услуги на башкирском языке:
– стихи на башкирском;
– пародии на башкирских исполнителей;
– и даже Владимир Владимирович Путин может поздравить вас на башкирском языке! Представляете?!
Заказывайте у нас поздравления на башкирском языке – удивляйте близких и друзей!
Открытки с днем рождения на башкирском языке
Подобрать замечательные башкирские открытки можно в этом разделе нашего каталога. Здесь легко найти красивые картинки поздравления с днем рождения на башкирском языке с пожеланиями мужчине, женщине, другу и подруге. Их очень просто послать по электронной почте, мобильному телефону или разместить на страницах в популярных социальных сетях. Виновник торжества обязательно оценит полученное послание в национальном стиле и на его родном языке. Хорошее настроение ему будет обеспечено на очень длительный срок.
Благозвучный башкирский язык…
Башкирский язык – национальный язык башкир, по звучанию — очень мягкий и красивый. Услышать его на свадьбе, дне рождения или юбилее для любого башкира – настоящий приятный сюрприз. Ведь обычно многие праздничные мероприятия проводятся на русском.
Конечно же, если на празднике нет других башкир, то поздравления на башкирском языке — не совсем удачная идея. Для тех, кто не понимает этот язык, праздник может показаться скучным.
Гости мероприятия должны тщательно подготовиться к празднику и продумать подходящие слова поздравления. Желательно, чтобы они были особенными. Это вовсе несложно. Есть определенные сайты-источники, где можно подобрать интересные стихи и поздравления на башкирском языке. Они могут быть как шуточными, так и лирическими, могут быть в прозе. Далее подробнее рассмотрим, какие слова поздравления на башкирском языке можно озвучить на том или ином праздничном мероприятии.
Поздравление папы на башкирском языке
Атайга котлау
Рәхмәт, атай, һиңә мең-мең рәхмәт,
Бар нәмәгә булдың түҙемле.
Сәләмәт бул, ҡайғылар һис күрмә,
Хоҙай ололаһын үҙеңде.
Беҙҙең өсөн мәңге ҡәҙерле һин,
Хоҙай ҡушһын бергә йәшәргә.
Ер йөҙөндә күпме кеше йәшәй,
Иң яҡыны беҙгә һин генә.
Ҡыуаныстар шишмә булып аҡһын,
Күтәренке булһын күңелең.
Именлектә, беҙҙең менән бергә
Үтһен гөрләп һинең ғүмерең.
* * *
Был көн шундай күңелле һин тыуғанға,
Был донъя шундай яҡты һин булғанда.
Бөгөн йыһан шатлана һин тыуғанға.
Тирә-яҡта һәр саҡ байрам һин булғанда.
Бөгөнгөләй һөйкөмлө бул!
Бөгөнгөләй бәхетле бул:
Йәй гөлдәре Үҫкәндә лә,
Яҙ япраҡтар ярғанда ла,
Көҙ елдәре иҫкәндә лә,
Ергә ҡарҙар яуғанда ла!
* * *
Ҡәҙерлебеҙ беҙҙең! Изге йөрәкле ул, хәс тәрлекле атай, булдыҡлы гаилә башлығы, таянырлыҡ ағай булыуың менән һоҡлан дыраһың һин беҙҙе. ышаныслы дуҫ, көслө ихтыярлы шәхес булыуыңа, тәүәккәл һәм дөрөҫлөктө яратыуыңа ғорурланабыҙ. Тәбиғәткә көҙ һарыһы һырыла башлаған осорҙа донъяға килһәң дә, һинең йөрәгеңдә ҡояш йылыһы балҡый. Ошо йылы беҙгә тормош һуҡмаҡтарынан ҡурсалай, киләсәккә яҡты өмөт менән йәшәргә ярҙам итә.
Киләсәктә йәшлек дәртен һүндермәй, ғүмерҙең һәр миҙгеленә ҡыуанып, яҡындарыңдың һәм балаларыңдың шатлыҡтарын уртаҡлашып, дуҫ-иштәрең, ҡоҙа-ҡоҙағыйҙа-рың менән йәнәш атларға яҙһын.
Поздравления с днем рождения на башкирском с переводом на русский язык
тыу?ан к?н мен?нПеревод: с днем рождения
~~~~~Б?г?н ?ине? матур тормош байрамы?! Тыу?ан к?н??! Ошо к?рк?м к?н у?айынан ихлас к??елд?н ?отлайым, донъяла бул?ан барлы? изге тел?кт?р?е ген? тел?йем! Бары?ы ла ??йб?т бул?ын! Перевод: Сегодня твой праздник! Твой день рождения! От всей души поздравляю с этим прекрасным днем, желаю только всего наилучшего! Пусть все будет хорошо!
~~~~~Тыу?ан к?н?н мен?н ?отлайым! Тормошо? са?ыу буя?ар?ан тор?он ??м д? изге тел?кт?рен тормош?а аш?ын! ?й??д? б?хет х?к?м ??р??н ??м бер-береге??е а?лап й?ш?ге?. Яны?да бары тик ихлас, то?ро, ышаныслы ду?тары? ??м изге к??елле кешел?р ген? бул?ын. Перевод: Поздравляю с днем рождения! Пусть жизнь дарит тебе побольше ярких моментов и сбудутся все твои самые смелые и заветные желания! Желаю чтобы в твоем доме всегда царили счастье и понимание. И пусть тебя окружают только искренние, верные, надежные друзья и добрые люди.
~~~~~Х?рм?тле …. ?е??е ысын к??елд?н тыу?ан к?н?г?? мен?н ?айнар ?отлайым. ?е?г? б?хет-шатлы?, ?аулы?-с?л?м?тлек, башла?ан эшт?реге??? ??м яула?ан ?р??реге??? у?ыштар тел?йбе? ??мм??ел? ??ил? именлеге тел?п ?алабы?. ??р ва?ыт шулай алса? й??л?, шат к??еллле булы?ы?. Перевод: Уважаемая … от всей души поздравляем вас с днем рождения. Желаем вам счастья, здоровья, удачи в ваших начинаниях и в делах, всего самого наилучшего и конечно же семейного благополучия. Оставайтесь всегда такой милой, искренней и конечно же жизнерадостной.
~~~~~Б?г?н и? тылсымлы к?н — ?ине? тыу?ан к?н??! Й?р?кт?н сы??ан ?отлау?арымды ?абул итеп ал. Был к?нд? ?и?? и?-и? я?шы тел?кт?р?е ген? тел?й?с?кт?р: ны?лы ?аулы?, б?хет, именлек, са?ыу тормош… ? мин, ?ине ?анатландыр?ан хыялдары?ды? тормош?а ашыуын, ?уй?ан ма?саттары?а иреше?е?де тел?йем. Тормош ?у?ма?ынан атла?анда, тик я?шылы??а ?ына бул?ан ышаныс, донъя?а ?арата изгелек ??м ки? к??еллелек, бигер?к т?, м?х?бб?т ?ине? мен?н й?н?ш атла?ын. С?нки тап м?х?бб?т бе??е к?сл? ит?. Тормош, б?лки, ябай ?йбер т?гелдер ??, тик бе? бит уны? т?мен тойор ?с?н й?ш?йбе?. ?ин д? уны? т?мен тойоп, тул?ындары мен?н ярышып, тулы б?хетк? ?ойоноп й?ш?. ??м ошо б?хете? баш?а миллион халы?ты д?ртл?ндер?ен. Тыу?ан к?н?? мен?н! Перевод: Сегодня самый волшебный день — твой день рождения! Прошу принять мои искренние поздравления. В этот день тебе пожелают много хорошего: крепкого здоровья, счастья, благополучия, яркой жизни… А я хочу пожелать, чтобы мечты, которые тебя окрыляют, реализовались, чтобы цели, которые ты поставил, были достигнуты. Пусть по всему жизненному пути тебя сопровождают вера во всё хорошее, доброта и великодушие к миру и, конечно же, любовь. Ведь именно она делает нас сильными. Может жизнь и не простая штука, но мы на то и живем, чтобы ощущать её вкус. Желаю, чтобы ты этот вкус ощутил, почувствовал её драйв и находился в состоянии полного счастья. И пусть это счастье вдохновляет миллионы других людей. С днем рождения!
~~~~~Тыу?ан к?н?? мен?н ?отлайым! … йыл элек ата-?с?йе? ?и??, кешел? була тор?ан и? ?имм?тле н?м?не — ??мер б?л?к итк?н. Б?л?ге?де ю??а сарыф итм?, уны м???н?г?, б?хетле к?нд?рг?, м?х?бб?тк? ??м ?ы?ы?лы мажаралар?а тултырып й?ш?. ??р са? й?р?ге?де ты?ла. Хыялдары?ды тормош?а ашыр?ан ?айын, ??е? мен?н сик?е? ?орурланып: «Эйе! Мин быны булдыр?ым!» — тип шатлы?тан ?ыс?ырыр?а я??ын. Баш?ар?ан ??р эше?д?н к??еле? ?анатлан?ын, эсе?д?ге к?б?л?кт?р танго бейе?ен. К?с-?е??те?де ??м ??л?те?де донъя?а б?л?к ит. ??й?? ??м намы? мен?н й?ш?. 90 й?ште ?ыу?ан са?та, арты?а ?йл?неп: «Бына был, исма?ам, ??мер!» — тип ?йт? алырлы? бул?ын. Перевод: Поздравляю с днем рождения! … лет назад твои родители совершили очень благое дело — вдохнули в тебя жизнь. Это самое ценное и дорогое, что может быть у человека. Желаю тебе прожить свою жизнь со смыслом, наполнять счастливыми днями, любовью и удивительными приключениями. Всегда прислушиваться к своему сердцу. Чтобы каждый раз, исполняя свои мечты, ты бы мог гордиться с собой и кричать от восторга: «Да, я сделал это!» Пусть тебе удастся совершать дела, от которых душа будет ликовать, а бабочки в животе танцевать танго. Подари миру свой потенциал и дар. Живи честно и с любовью по отношению к себе и миру. Чтобы лет так в 90, ты обернулся назад и сказал: «Да! Вот это я понимаю Жизнь!!!»
~~~~~Юбилейы? мен?н ?отлайым! Б?хетле бул! ??р к?н ?айын ?ыуаныр?а с?б?пт?р тап, яны?да я?ын кешел?ре?, то?ро ду?тары? бул?ын!Перевод: Поздравляю с Юбилеем! Будь счастлив, желаю иметь повод ежедневно с чего радоваться, чтобы рядом всегда были близкие тебе люди, верные друзья!
~~~~~К?рк?м байрамы? — юбилейы? мен?н ?отлайым. 49 й?ште (7х7) у??андан ?у?, илленсе йыл изге дата?а ?йл?н? ти??р. Я?ы тормош башлана. Илле й?ш — ул а?ыл й?ше. ?ин ?лег? й?ш ?анала?ы?, к?с?? ташып тора, ?мм? шул у? ва?ытта елк??д? оло т?жриб? ята. ?ине е?ел ген? к?кре ?айын?а тер?п булмай, кешел?р?е ?т?н?н-?т? к?р??е?, тормоштан ним? алыр?а тел?г?не?де л? бел??е?. Шу?а к?р?, ?й??, артабан?ы йылдары?да шатлы?-?ыуаныстар, са?ыу хист?р, к?рк?м байрамдар ??м эрг??д? я?ындары? бул?ын. ?и?? ?аулы?, к?с-?е??т, сосло? ??м д?рт тел?йем. Шуны онотма: кеше ??ен нис? й?шлек итеп тоя, к??еленд? л? шунса й?ш, ? календарь халы? уйлап тап?ан ?йбер. ??р ва?ыт й?ш, матур ??м д?ртле булып ?ал. Юбилейы? мен?н! Перевод: 50 лет. Поздравляю с замечательной круглой датой. Говорят, что после 49 (7х7) пятидесятый год становится священным, начинается новая жизнь. Пятьдесят лет — это возраст мудрости. Ты ещё остаёшься молодым, ты полон сил, энергии и в то же время за плечами уже огромный опыт. Ты уже знаешь что такое хорошо, а что такое плохо, тебя не так-то просто обвести вокруг пальца, ты разбираешься в людях и точно знаешь чего ты хочешь от жизни. Так пусть же в дальнейшие года были одни удовольствия, яркие эмоции, грандиозные праздники и близкие люди рядом с тобой. Желаю здоровья, силы, ловкости и бодрости. И помни, человеку столько лет, на сколько он себя чувствует, а календари придумали люди. Оставайся всегда таким же молодым, красивым и энергичным. С юбилеем!
~~~~~???ерле юбиляр! ?и?? б?г?н 25 й?ш тулды. Был сирек быуат, был и? матур дата. Тап ошо м?лд?н алып ?ин оло юл?а ая? ба?а?ы?. Алда ?ине Тормош тип атал?ан ?ы?ы?лы мажаралы юл к?т?. ?и?? ???ерле кешел?ре?де? ??й??ен?, б?хетк?, ?ыуаныслы к?нд?рг?, шаулы т?нд?рг?, я?мышлы осрашыу?ар?а ??м д? Р?с?й банкы?ыны?, б?лки хатта А?Ш-ты?ылыр ?а, билеттарына бай булыуы?ды тел?йем. Бары?ы ла ?? ?улы?да, бары?ы ла тик ??е?д?н ген? тора. ?ин, бары тик ?ин ген?, ??мере? ?с?н яуаплы. Нисек тел?й?е?, шулай й?ш?рг? хо?у?лы?ы?. Б?т? башлан?ыстары?да ла у?ыш йылмай?ын. ?ау, б?хетле, сая бул. Б?л?л?р ??м р?нйе???р ?ине? д?ртлелект?н ?асып, урап ?т?енд?р. Перевод: Дорогой юбиляр! Тебе сегодня исполнилось 25 лет! Это четверть века, это самая красивая дата. Именно с этого момента ты по-настоящему вступаешь во взрослую жизнь. Впереди тебя ждет увлекательное приключение под названием Жизнь. Желаю быть богатым на любовь дорогих тебе людей, на счастье, радостных дней, бурных ночей, на множество судьбоносных встреч и на билеты банка России, а может даже и США. Знай же, что всё в твоих руках, всё зависит только от тебя. Ты, и только ты, несёшь ответственность за свою жизнь. Ты вправе жить так, как сам хочешь. Желаю во всех начинаниях добиваться успеха, быть здоровым, независимым и жизнерадостным. Чтобы невзгоды, разочарования боялись того позитива, что исходит от тебя.
~~~~~45 й?шлек юбилейы?ы? мен?н ысын к??елд?н ?отлайбы?! 45 й?ш — ??мер?е? ?р-я?ы м?ле. Ижад ите?, хыялдар?ы тормош?а ашырыу, баш ?йл?ндергес эшт?р баш?арыу м?ле. Алда я?ы ?р??р, я?ы е?е???р к?т?. ?е??е? к?кр?кт?, барлы? я?ылы?тар?а тартыл?ан ут д?рл?п ян?ын, тамыр?ар?а ?аны?ы? ?айнап тор?он. Йылдар буйына йыйыл?ан а?ыл тормоштан б?т??ен д? ?ы?ып алыр?а яр?ам ит?ен. ?атын-?ы??а ??р й?шт? л? матур булыу м??им. ?е?г? гел д? шулай ир-атты? й?р?генд? уттар то?андырып, донъя?а матурлы?, на?, изгелек с?сеп й?ш??еге??е тел?йбе?. ?ыш?ы сатлама ?ыуы?тар?а ла, ая? а?тында раузалар ят?ын. Перевод: Искренне рады поздравить с 45-летием! Вы сегодня снова стали ягодкой. 45 лет — это новая пора жизни. Пора творить, реализовывать идеи и совершать сумасшедшие поступки. Впереди ожидают новые вершины, которых нужно покорять, новые победы. Пусть в вашей груди горит огонь, в жилах бурлит кровь и заставляет тянуться ко всему новому. Та мудрость, что накопилась за эти годы, послужит вам выжимать от жизни всё! Женщине очень важно в любом возрасте оставаться красивой. Желаем вам всегда покорять сердца мужчин, излучать красоту, нежность и доброту. Чтобы даже в зимние морозы, у ваших ног лежали розы!
~~~~~65 й?ш — шундай ???ерле дата. Б?г?н бе? ?е?г? ?арайбы? ?а, ?о?ланып б?т? алмайбы?. Бер кеше эсен? шул тиклем к?п я?шы сифаттар ?ый?ан: а?ыл, м?л?йемлек, сосло?, изгелек, шаянлы?, саф к??ел… ?е?г? ти?л?шке кил?. Бер ?араштан кешене ылы?тыра алырлы? ??л?тк? эй??еге?. ?е??е? ке?ект?рг? й?шт?р ??, оло быуын да тартыла. ??р ва?ыт шулай булып ?алы?ы?. К?нд?реге? б?л?кт?рг?, ?ыуаныстар?а, б?хетк? тулы бул?ын. Ва?ыт, ?лбитт?, аяу?ы?, ?мм? бе? ?е?г? уны? мен?н ду?лашыуы?ы??ы тел?йбе?. ?тк?н йылдар ?с?н ?ай?ырма?ы?, ?ыштар кил? л? кит?, ? кешене? эшл?г?н эше ?ала. Я?ындары?ы? ?е??е? мен?н ?орурланырлы?, б?т? й?р?кт?н х?рм?т итерлек бул?ын. ? ??еге?г?, ?аил?ге??е? б?хетен к?реп, ?ыуаныр?а я??ын. Та?ы ла к?п тап?ыр?ар барлы? ту?андары?ы??ы юбилей кис??ен? йыйыуы?ы??ы тел?йбе?. Перевод: Такая дорогая дата — 65 лет. Сегодня смотрим на вас и не перестаем восхищаться, как может в одном человеке совмещаться столько хороших качеств — ум, обаяние, ловкость, доброта, искренность и превосходное чувство юмора. Вы из тех людей, которым нужно равняться. Вы тот человек, который одним своим харизматичным взглядом, может очаровывать людей. К таким, как вы, тянется и молодое, и взрослое поколение. Оставайтесь всегда таким же. Пусть ваши дни будут полны приятными сюрпризами, радостью и счастьем. Время беспощадный товарищ, но мы вам желаем сдружиться с ним. Не грустите по поводу уходящих год. Зимы уходят и приходят, а у человека остаются дела, поступки. Пусть ваши близкие безумно гордятся вами, уважают от всего сердца, а вы были счастливы видеть счастье своей семьи. Желаем вам ещё много-много раз собирать всех родных на свой юбилей.
~~~~~Ысын к??елд?н 30 й?ше? мен?н ?отлайым! ??р юбилей — нинд?й?ер йом?а? я?ау ??м кил??е 5 йыллы? ??мерг? ма?сат ?уйыу ке?ек. Ошо дата?а тиклем йый?ан ??л?те?, т?жриб?? я?ы бейеклект?р яулар?а яр?ам ит?ен. ??г?решт?р??н бер ?асан да ?ур?ма. Сикт?р тик сиклел?р ?с?н. Шу?а ла бер ним?н?н д? ??е?де м?хр?м итм?. «Шулай булыр?а тейеш» тиг?н ?йбер б?т?нл?й ю?. Изгелеге? мен?н урта?лаш. Изгелек ?ылыу ш?п к?йеф б?л?к ит?. ?и?? я?ы той?олар, азатлы?, е?еллек, к?кт?р??н д? бейегер?к осоштар тел?йем. Донъяны? б?т? са?ыу буяу?арына сумып й?ш?. Й?р?ге?де м?х?бб?т ташлама?ын. Лев Толстой: «Бары?ы ла пландар ?ора, ?мм? бер?? ?? ирт?г? й?ш?рен-й?ш?м??ен белм?й»,- тиг?н. Шу?а ?леге ва?ытты тойоп, ??р м?л мен?н ?о?ланып й?ш?. Изгелек ??м тыныслы? ?и??! Перевод: От души поздравляю тебя с 30-летием! Каждый юбилей — это некое подведение итогов и предопределение какими будут следующие 5 лет жизни. И пусть то, чего ты достиг до этой даты, подарит тебе силы и вдохновения для новых свершений. Желаю никогда не бояться перемен. Границы только для ограниченных. Поэтому не отказывай себе ни в чем. Не существует никаких «так должно быть!» Делись своей добротой. Творить добро классно. В разы приятнее, чем всякие драмы. Желаю почувствовать невероятные ощущения внутренней свободы и лёгкости, летать выше облаков, окунуться во все краски жизни. Пусть в твоем сердце всегда живет любовь. Лев Толстой сказал: «Все строят планы, и никто не знает, проживёт ли он до завтра», так что живи в настоящем, наслаждаясь каждым мгновением . Мира и добра тебе!
~~~~~Котлайым хине тыуган конен менэн,
Куззэрендэ нурзар хунмэхен.
Богенгелэй гел йылмаеп тор
Йозен кайгы – хэсрэт курмэхен.Перевод: Поздравляю с днем рождения,
Пусть в глазах не угаснет огонь,
Улыбайся всегда, как сегодня,
Пусть горе не стучится в твой дом.
~~~~~Тормош юлын хинен балкып торхын,
Бэхет, шатлык булхын кунелендэ.
Хаулык, озон гумер телэп
Булайык бергэ гумер-гумергэ. Перевод: Пусть твой жизненный путь всегда будет ярким,
Счастье и радость не покидают твою душу.
Здоровья, долголетия желаем,
И будем всегда вместе.
~~~~~Котло булхын юбилейын,
Хинэ буген етмеш йэш.
Сирлэмэ, гел йылмайып тор
Йозен булхын гел йэп-йэш.Перевод: Поздравляем с юбилеем,
Тебе сегодня семьдесят лет,
Желаем тебе не болеть и всегда улыбаться,
Пусть душа всегда остается молодой.
Башкирские поздравления без перевода
Й?й к?н?нд? ?е??е? туй?ары?ы?,
Ысын к??елд?н ?е??е ?отлайбы?!
Туй?ары?ы??ы берг? ?тк?реп
?е?г? атап йыр?ар йырлайбы?.
А? б?хетт?р ?е?г? юлдаш бул?ын,
К?т?ренке бул?ын к??елеге?,
?аулы?, шатлы?, ?ыуаныстар мен?н
?т?ен ине б?т?н ??мереге?.
~~~~~Т?брик ит?м ?ауышыу к?н?г?? мен?н,
Бер-береге?г? я?ын булы?ы?.
О?он ??мер, ??нм?? б?хет мен?н
Я?ы тормош ?оро?о?.
Алда ?е??е б?хет ?аршы ал?ын,
??мер юлын тиге? ?теге?.
Бер-береге??е? ???ер??рен белеп кен?
Тиге? матур тормош итеге?.
~~~~~Осраштыр?ан ?е??е я?мыш,
?аши? пар?ар бул?аны?ы?ы?.
С?сте с?ск? б?йл?шерг?
В?????л?р ?ор?ан?ы?ы?.
Тормош?а ая? ба?а?ы?ы?,
Пар килг?н?еге? икеге?.
??й?ш?п кен? й?ш?ге?,
Тиге? ??мер итеге?!
Бе???н ?е?г? изге тел?к:
Берг? тип?ен ?е??е? й?р?к.
Т?р? бул?ын т?реге??? –
М?х?бб?т бер-береге???.
~~~~~Пар балда?тар бал?ышынан
К????ребе? са?ыла,
?е? б?г?н – и? г?з?л пар
С?ск?л?р ?оса?ында!
Йылдар у??ын б?хетт?,
Та?алы?та-?аулы?та,
Шатлы?та, м?х?бб?тт?,
Иминлект?, муллы?та!
~~~~~Юлдар ке?ек о?он ??мер ?е?г?,
?ай?ы еле бер ?? тейм??ен.
Заман ?оралдары ситл?п ?т?ен,
Й?ш?? д?рте ?ис т? ??нм??ен.
Й??л?р?? йылмайыу ян?ын,
Табын?а йыр ?уй, ?й??.
Б?т?н я?тан тел?к яу?ын,
Килен мен?н кей??г?.
Бик т? е?ел й?р?ш?г??,
Бик пар килг?н буйы?ы?.
Г?рл?п ?т?ен тормошо?о?,
Г?рл?г?нд?й туйы?ы?.
?е??е? ??т?лд? ??р вакыт
?ый-х?рм?т тулып тор?он.
?ыйла?ы? ду?ты яратып,
Ду?тар гел килеп тор?он.
Та?ма телд?р мен?н ?е?г?
Дошмандар ?ыйынма?ын.
Я?ты нур ??нм??ен й????,
М?х?бб?т ?ыуынма?ын.
Поздравление мамы на башкирском языке.
Әсәйгә котлаулар
Тик әсәйҙәрҙә,
Юҡ уға тиңдәр.
Әсәйҙәр күҙе — иэ матур күҙҙәр,
Әсәйҙәр һүҙе — иэ наҙлы һүҙҙәр.
Улар бирәләр иэ дөрөҫ кәңәш,
Улар булалар иң яҡшы серҙәш.
Иң нескә күңел, иң саф, ҙур йөрәк,
Иң ҡайнар һөйөү, иң изге теләк.
Иң йылы ҡуйын — Тик әсәйҙәрҙә.
Бәхет бар улар булган өйҙәрҙә.
Йәшәү йәмен һеҙ биргән бит беҙгә.
Әсәйҙәр, рәхмәт, мең рәхмәт һеҙгә!
* * *
Әсәйемә мин тормошомда һуңғы емеш, һуңғы емеш.
Күпме балалар араһында иң һуңғыһы, һуңғы өлөш.
Иң ҡәҙерлем, иң һөйөклөм, иң яғымлым, әсәйем, һин.
Рәхмәтемде белдерергә тагы ниҙәр әйтәйем һуң?
Ҡуйыныңда ғына үҫтерҙең гүмерең буйы айырманың.
Ай ҡояштан алған кеүек, һүрелмәҫлек нурҙар алдым.
Күҙҙәреңдең яҡтылығы хәтерләтте аяҙ күкте.
Изгелекте, игелекте улар миңә бирҙе күпме.
* * *
Эй, ҡәҙерле әсәкәйем,
Бер үҙеңә өс бала.
Өс бала, өс яҙмыш
Күңелеңә һыя ала.
Әсәйем, ҡәҙерлем,
Һиңә рәхмәт йырын йырлайым.
Оҙон ғүмер һиңә теләйем,
Әсәйем, ҡәҙерлем.
Кемебеҙҙә ниндәй шатлыҡ
Иң беренсе һин беләһең.
Оҙон юлды яҡын итеп,
Ваҡыт табып һин киләһең.
Кемебеҙҙә ниндәй шатлыҡ
Иң беренсе һин күрәһең.
Ҡайғыларҙы таратырлыҡ
Һүҙҙәр табып, көс бирәһең.
* * *
Әсәй! Күк йөҙөндәге ҡояш кеүек һин беҙҙең тормошобоҙҙо яҡтыртыусы һәм йылытыусы кешебеҙ! Ҡәҙерлебеҙ беҙҙең, ныҡлы сәләмәтлектә тыуған йортобоҙға йәм биреп, дуҫтар-туғандар ихтирамында, беҙ — балаларың игелегендә, изгелегендә иҫән-имен оҙаҡ йәшәүеңде теләйбеҙ.
Йәшәү шатлығы һин беҙҙең өсөн,
Үтер юлыбыҙға үрнәк һин.
Сабырһың да, оло йәнлеһең дә,
Беҙҙең өсөн һәр саҡ кәрәк һин.
Рәхмәт, әсәй, барыһы өсөн дә,
Беҙ бәхетле һинең яныңда.
Йәшә мәңге ҡәҙер-хөрмәттә,
Тормош йәмле тик һин булғанға!
* * *
Ҡәҙерле әсәйебеҙ күркәм байрамың менән ысын күңелдән ҡотлап,
иң изге, яҡты, матур теләктәребеҙҙе юллайбыҙ. Ҡәҙерле әсәйебеҙ!
Киләсәктә лә тормошҡа йәм биреп, һөйөклө атайыбыҙ менән оҙаҡ йылдар һоҡланғыс пар булып, аҡ бәхеттәргә генә төрөнөп йәшәгеҙ. Байрамығыҙ — мөбәрәк, эштәрегеҙ — уң, донъяң түңәрәк булһын!
Донъя мәшәҡәтен еңә килдең,
Бирешмәнең ҡырыҫ елдәргә.
Тырышлығың, эшкә ихласлығың,
һүрелмәһен ғүмер-ғүмергә.
Беҙҙең өсөн мәңге ҡәҙерле һин,
Хоҙай ҡушһын бергә йәшәргә.
Ер йөҙөндә күнме кеше йәшәй,
Иң яҡыны беҙгә һин генә.
Поздравления с юбилеем на башкирсом языке
Юбилей менән котлаузар
20 йәш!
20 йәш ул, май айының үҙе кеүек, иң дәртле,
иң көслө, иҫ китмәле шәп, гүзәл, күңелле сағы.
Бәхетең тулы, ул көндән көн артһын, мәхәббәт шишмәң саф булһын.
Йөрәгеңә лә, беләгеңә лә ил таянырҙай көс ҡеүәт өҫтәлһен.
Рәхмәт һиңә һәр ваҡыт яҡты йөҙөн, тәмле һүҙҙәрең менән ҡаршылағаның өсөн.
Киләсәктә лә ул хазинаңдың шишмәһе һайыҡмаһын, ауырлыҡтар килмәһен.
Балаларың башлы-күҙле булып үҙең кеүек матур тормош ҡорһон.
Өйөң бәхеттән нурга сумһын.
45 йәш!
Ҡәҙерлебеҙ! һине 45 йәшлек матур юби лейың — дәрт-дарманлы, маҡсатлы, был тормоштоң, йәшәүҙең ҡәҙерҙәрен белеү осороң етеү менән ихлас күңелдән ҡотлайбыҙ, һиңә иң мөһиме — ныҡлы һаулыҡ, башҡорт моңондай оҙон, бәхетле ғүмер теләйбеҙ. Киләсәк йылдарың өмөт менән тулы булып, ғүмер йомғағың шатлыҡ-һөйөнөстәрғә генә тулып тәгәрәһен. Яҡындарыңдың терәк- таянысы булып, тирә-яҡҡа йәм өҫтәп, нур һибеп, матур йәшә!
Тормош һуҡмағынан ғорур атла, Ҡаршылыҡтар булһа, туҡтама, һау-сәләмәт булып оҙаҡ йәшә Яҡындарың менән йәнәшә.
50 йәш
50 йәш — ул ҡартлыҡ түгел,
Ә ғүмерҙең матур сағы.
Бик оҙаҡ йәшә тағы.
Йәшкә ҡарап күңел ҡартаймаһын,
Сапһын, әйҙә, ғүмер саптарың.
Ә ғүмереңде әле йәшәп туймаҫ,
Гөрләп торған елле саҡтары.
* * *
Тәбрикләйбеҙ юбилейығыҙ менән,
50 йәш — ул сәскә саҡ ҡына!
Донъя имен, йәнегеҙ тыныс булып
Ең һыҙғанып йәшәр саҡ ҡына.
Хоҙай һиңә сәләмәтлек бирһен,
Һин булғанда ҡояш нур сәсә.
Кәңәшсебеҙ, ҡәҙерлебеҙ булып,
Йәшә һин шулай йөҙгәсә.
55 йәш
Ҡәҙерлебеҙ беҙҙең! 55 йәш ул ир-егет өсөн ғүмерҙең ҡап уртаһы ғына,
тормошта үткән юлға һығымталар яһап, киләсәккә яңы пландар ҡорор саҡ ҡына.
Ошо иҫтәлекле көнөң менән ҡотлап, һиңә ныҡлы һаулыҡ, оҙон ғүмер, йән тыныслығы,
күңел көрлөгө һәм һәр саҡ йылмайып йәшә үеңде теләйбеҙ.
Кешелекле бит һин, изге йәнле,
Ярҙамсыл һин дуҫҡа, туғанга.
Һинән гәзиз кеше бармы икән.
Беҙ бәхетле тик һин булганга.
Һыҙылып атҡан сихри алһыу таңдар
Килһен һиңә ҡояш, нур булып.
Сәләмәтлек, бәхет юлдаш булһын,
Ҡыуаныстар килһен урғылып!
* * *
55 йәш күп тә, аҙ ҙа түгел,
Күңелгенәң һис тә төшмәһен,
Һиңә насип булған бәхет, шатлыҡ,
Яҡты көндәр мәңге үтмәһен.
Илле бишең ҡотло булһын,
Хоҙай һиңә һаулыҡ бирһен.
Барыр юлың ырыҫлы булһын,
Алтмышта ла, етмештә лә
Дуҫ-иштәре ишле булһын,
Рухи донъяң көслө булһын.
* * *
Ҡәҙерлебеҙ! һине ысын күңеллән 55 йәш лек юбилейың менән ҡайнар ҡотлайбыҙ,
һиңә киләсәк тормошоңда ҡоростай ныҡлы һаулыҡ, Ағиҙел йылғаһындай оҙон, бәхетле, бәрәкәтле ғүмер юлы кисереүеңде теләйбеҙ, әлегеләй уңған хужабикә, хәстәрлекле әсәй, ярҙамсыл өләсәй булып, изгелектәр күреп кенә йәшәһәң ине.
Кешелекле бит һин, изге йәнле,
Ярҙамсыл һин дуҫҡа,
туганға, һинән ғәзиз кеше бармы икән,
Беҙ бәхетле тик һин булғанға.
70 йәш!
Ынйы ҡарлы ҡыштың ҡояшлы көндә-ренең береһендә
беҙҙең өсөн иң ҡәҙерле булған кешебеҙ 70 йәшлек
Күркәм юбилейын билдәләй.
Ҡәҙерлебеҙ! Беҙ һинән көс һәм илһам алабыҙ.
Бар мәшәҡәттәрҙе ситкә ҡуйын,
йышыраҡ һинең янға ҡайтырға ашығабыҙ,
һин беҙҙе һәр ваҡыт нурлы йөҙөң,
телеңде йоторлоҡ ризыҡтарың менән ҡаршы алаһың,
йөрәгең тулы наҙыңды беҙгә өләшәһең.
Короткие поздравления на башкирском языке в прозе
Кадерлебез! Нур хибусе якты кояшыбыз! Хине матур байрамын – тыуган конен менэн ысын кунелдэн котлайбыз! Хинэ ныклы хаулык, бэхетле тормош, озон гумер телэйбез!Гел шундай матур кунелле булып кал! (Поздравление с днем рождения).
Буген зур байрам – ике йорэк бер-берхен табып кауышкан кон. Йэштэргэ мохэбэттэренэ тап тидермэенсэ, гаилэ усагын сундермэенсэ йэшэузэрен телэйбез! (Пожелания в день свадьбы).
Все поздравления и пожелания на различных языках носят индивидуальный характер. Это значит, что если кому-то желают «оставаться красивой», скорее всего, это пожелание женскому полу. Мужчинам же, в основном, желают мужской силы, крепкого духа и так далее. При подготовке поздравительной речи, обязательно нужно это учитывать.
Башкирские поздравления на свадьбу
Туй көнө менән! С днем свадьбы!
Ҡайһы арала үҫеп еттегеҙ һуң?
Һеҙме һуң был? Ышанмай күңел…
Туй көнөгөҙ, улым, ҡотло булһын,
Өйләнеү ул – уйын эш түгел.
* * *
Йәшлек мөхәббәте мәңге булһын,
Гел бер булһын барыр юлығыҙ.
Аҡ бәхеттәр генә яуып торһон,
Ҡотло булһын никах туйығыҙ.
***
Йондоҙ һибә Йыһан, бәхет теләп,
Йөҙөгөҙҙә көн дә нур атһын.
Берегеҙ өсөн берегеҙ терәк булып,
Берегеҙ өсөн берегеҙ йән атһын!
* * *
Йәй көнөндә һеҙҙең туйҙарығыҙ,
Ысын күңелдән һеҙҙе ҡотлайбыҙ!
Туйҙарығыҙҙы бергә үткәреп
Һеҙгә атап йырҙар йырлайбыҙ.
Аҡ бәхеттәр һеҙгә юлдаш булһын,
Күтәренке булһын күңелегеҙ,
Һаулыҡ, шатлыҡ, ҡыуаныстар менән
Үтһен ине бөтөн ғүмерегеҙ.
* * *
Туй конегез һеҙҙен ҡотло булһын,
Кутэренке булһын кунелдэр!
Бер ҙә йылмайып, бэхет, шатлыҡ белэн
Тигеҙлек утһен гомерлэр.
Туй балдағын алтын нурҙары
Тормош күгегеҙҙең биҙһен.
Күҙегеҙҙе хисе сою
Беркайчан да берук сунмэсен.
Буген һеҙҙен туй конегез,
Бэхеттэрзен ырыҫы,
Ғүмер буйы дорлэп янһын
Һеҙҙен йорэк ылыҫы.
Бэхетле булып йәшим тиһэн,
Бер — берене анлау кирэк.
Херота һеҙ булығыҙ
Бер — берегезгэ оло терэк.
Бэхет, шатлыҡ, муллыҡ яҙмыш булһын,
Иҫән — сэлэмэт итегеҙ бик кәрәкле.
Матур ул матур хэм кыз устереп,
Аҙ тигэндэ йозгэ итегеҙ.
Буген жирдэ яна гаилэ тыуа,
Яна тормош бездэ башлана.
Берук күркәм булһын,
Берук ныҡ булһын!
И Алла, узен ташлама!
* * *
Туй көнө менән! С днем свадьбы!
Ҡайһы арала үҫеп еттегеҙ һуң?
Һеҙме һуң был? Ышанмай күңел…
Туй көнөгөҙ, улым, ҡотло булһын,
Өйләнеү ул – уйын эш түгел.
Шуға, улым, һин беренсе көндән
Хужа итеп той ҙа үзеңде,
Атайыңдан үрнәк алып раҫла
Ғаиләлә һәр бер һүзеңде.
Балаларың булһын һау-сәләмәт,
Мал-мөлкәтең булһын, алтының.
Был бит – минең ирем тиеп,балҡып,
Ғорурланып торһон ҡатының.
Шулай итеп матур йәшәһәгеҙ,
Беҙ ҙә бик һөйөнөп йәшәрбеҙ.
Ҡатыныңа килен тип түгел,
Ҡыҙым тиеп һөйөп йәшәрбеҙ.
Бөгөн һеҙҙең бик тә иҫтәлекле
Һәм бәхетле ҡыҙыл туйығыҙ.
Көмөш, алтын, яҡут туйларғаса,
Бергә булһа ине уйығыҙ.
Юлдар кеүек оҙон ғүмер һеҙгә,
Ҡайғы еле бер ҙә теймәһен.
Заман ҡоралдары ситләп үтһен,
Йәшәү дәрте һис тә һүнмәһен.
Йөҙләрҙә йылмайыу янһын,
Табынға йыр ҡуй, әйҙә.
Бөтөн яҡтан теләк яуһын,
Килен менән кейәүгә.
Бик тә еңел йөрөшөгөҙ,
Бик пар килгән буйығыҙ.
Гөрләп үтһен тормошоғоҙ,
Гөрләгәндәй туйығыҙ.
Һеҙҙең өҫтәлдә һәр вакыт
Һый-хөрмәт тулып торһон.
Һыйлағыҙ дуҫты яратып,
Дуҫтар гел килеп торһон.
Таҫма телдәр менән һеҙгә
Дошмандар һыйынмаһын.
Яҡты нур һүнмәһен йөҙҙә,
Мәхәббәт һыуынмаһын.
Пар балдаҡтар балҡышынан
Күҙҙәребеҙ сағыла,
Һеҙ бөгөн – иң гүзәл пар
Сәскәләр ҡосағында!
Йылдар уҙһын бәхеттә,
Таҙалыҡта-һаулыҡта,
Шатлыҡта, мәхәббәттә,
Иминлектә, муллыҡта!
* * *
Ҡотлайбыҙ һеҙҙе ысын күңелебеҙҙән иң
бәхетле көнөгөҙ менән!
Һеҙгә алдағы көнөгөҙҙә аҡ бәхет,
ныҡлы сәләмәтлек, тигеҙ, тыныс тормош,
саф мәхәббәт теләйбеҙ.
Оло юлға һеҙ сығаһығыҙ бөгөн,
Бергә ҡушып ике йөрәкте.
Юл алдынан әйтәйек һеҙгә
Ысын күңелдән изге теләкте.
Беҙ теләйбеҙ һеҙгә
Айырылмаһын тормош юлығыҙ.
Ғүмер һуҡмаҡтарын уҙған саҡта
Алдашмағыҙ, зирәк булығыҙ!
Осраштырған һеҙҙе яҙмыш,
Ғашиҡ парҙар булғаныһығыҙ.
Сәсте сәскә бәйләшергә
Вәғәҙәләр ҡорғанһығыҙ.
Тормошҡа аяҡ баҫаһығыҙ,
Пар килгәнһегеҙ икегеҙ.
Һөйөшөп кенә йәшәгеҙ,
Тигеҙ ғүмер итегеҙ!
Беҙҙән һеҙгә изге теләк:
Бергә типһен һеҙҙең йөрәк.
Түрә булһын түрегеҙҙә –
Мәхәббәт бер-берегеҙҙә.
Тәбрик итәм ҡауышыу көнөгөҙ менән,
Бер-берегеҙгә яҡын булығыҙ.
Оҙон ғүмер, һүнмәҫ бәхет менән
Яңы тормош ҡороғоҙ.
Алда һеҙҙе бәхет ҡаршы алһын,
Ғүмер юлын тигеҙ үтегеҙ.
Бер-берегеҙҙең ҡәҙерҙәрен белеп кенә
Тигеҙ матур тормош итегеҙ.
Йәй көнөндә һеҙҙең туйҙарығыҙ,
Ысын күңелдән һеҙҙе ҡотлайбыҙ!
Туйҙарығыҙҙы бергә үткәреп
Һеҙгә атап йырҙар йырлайбыҙ.
Аҡ бәхеттәр һеҙгә юлдаш булһын,
Күтәренке булһын күңелегеҙ,
Һаулыҡ, шатлыҡ, ҡыуаныстар менән
Үтһен ине бөтөн ғүмерегеҙ.
Поздравления на свадьбу на башкирском языке в прозе
Һеҙҙе туй тантанаһы – матур байрамдарығыҙ менән тәбрикләп, аҡ бәхеттәр, шатлыҡ-ҡыуаныстарға бай яҡты көндәр, ныҡлы сәләмәтлек теләйбеҙ. Ҡорған ғаиләгеҙ татыу, ырыҫлы, бергә үтер юлығыҙ оҙон, һикәлтәһеҙ булһын. Ата-әсәйегеҙҙең йөҙөнә ҡыҙыллыҡ килтермәй, бер-берегеҙҙе ҡәҙерләп, хөрмәт итеп, һөйөп, һөйөлөп һәм һөйөнөп йәшәгеҙ.
* * *
Ғүмерҙәрегеҙҙәге иң иҫтәлекле гүзәл байрамдарығыҙ менән тәбрикләп, һеҙгә иң изге теләктәребеҙҙе еткерәбеҙ. Ваҡытында табыштығыҙ, үҙ мәлендә ҡауыштығыҙ. Бер-берегеҙгә булған ҡайнар хистәрегеҙҙе һаҡлап, туйҙа яуған теләктәрҙе аҡлап, матур ғүмер кисерергә яҙһын һеҙгә. Ҡорған ғаиләгеҙ татыу, ырыҫлы булһын. Бәхетле ғаилә тормошо һеҙгә!
* * *
Һеҙҙе иң ҡыуаныслы байрамдарығыҙ – законлы никахтарығыҙ уңайынан ихлас тәбрикләйбеҙ! Ныҡлы һаулыҡ, ғаилә именлеге, аҡ бәхеттәр теләйбеҙ. Һөйөүгеҙҙең ҡәҙерен белеп, тормош ҡуйған һынауҙарға бирешмәйенсә, бер-берегеҙҙе һаҡлап, терәк-таяныс булып, тыныс, имен тормошта йәшәргә насип булһын һеҙгә. Зат-ырыуығыҙҙың ҡот-ырыҫын арттырып ғүмер итегеҙ.
* * *
Тормошоғоҙҙоң иң бәхетле көндәре – законлы никахтарығыҙ менән ҡайнар ҡотлайбыҙ! Артабанғы тормош юлығыҙ ҡыуаныс-шатлыҡтарға, оло бәхет һәм саф мөхәббәткә сорналһын. Күңелдәрегеҙҙең илаһи һөйөү хисенең ҡәзерен белеп, тормош юлын ҡулға-ҡул тотоношоп, бер-берегеҙгә терәк-таяныс булып үтегеҙ. Изге хистәргә ҡоролған ғаиләгеҙ ырыҫлы, ныҡлы булһын!